Fundatia Medicala Romana | IGIENISM, STIINTA SAU POEZIE BY MARIO MICHELANGELO STROMILLO
Pagina principala / Noutati editoriale / Publicatii / IGIENISM, STIINTA SAU POEZIE BY MARIO MICHELANGELO STROMILLO
 

IGIENISM, STIINTA SAU POEZIE BY MARIO MICHELANGELO STROMILLO

 

 

 

 

 

Mario Stromillo

Psicologo Clinico

Medico Omeopata,

Ayurveda  ed esperto

occidentale  in

metodologie

terapeutiche

indo-asiatiche nonchè

padre della moderna

Psicoimmunologia

è oggi anche in

oriente definito :

‘’ leggenda ‘’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

In copertina :

l’autore in uniforme

‘’ sensei ‘’

(maestro 6’ dan di arti marziali )


Mario Stromillo

 Docent Universitar

Medic  Homeopat,

Ayurveda  şi expert

occidental  in

metodologii

terapeutice

indo-asiatice cât şi

părinte al

Psihoimunologiei moderne

 azi , chiar şi in

orient este  definit :

‘’ legendă ‘’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pe copertă :

autorul  în uniformă

‘’ sensei ‘’

(maestru 6’ dan în  arte marţiale )

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Il senso della Morte migliora il senso

della Vita , infonde e rinnova il

Corraggio per la lotta del vivere, educa le nostre superiori strutture.

Il Sole tramonta, l’aurora ritorna ;

il nostro tramonto deve formare

l’aurora degli altri. Se la tavolozza

della nostra vita ha lasciato tracce di

vividi colori, essa sarà di luce a quelli

che verranno dopo di noi !

 

 

l’Autore

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

Sensul Morţii îmbunătăţeşte sensul

Vieţii, insuflă şi trezeşte Curajul  de  a lupta să trăim,

educă structurile noastre superioare.

Soarele apune, aurora se re-ntoarce;

apusul nostru trebuie să formeze

aurora altora. Dacă paleta vieţii

noastre a lăsat urme de culori vii,

ea va fi lumina acelora ce

vor veni după noi !

 

Autorul

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MARIO STROMILLO

 

 

 

 

 

 

 

IGIENISMO,

SCENZA O POESIA ?

IGIENISM,

ŞTIINŢĂ SAU POESIE ?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ediţie : Longevity  Center

Centro Sociale Polivalente

Via Brignole de Ferrari 2/6 – 16125 Genova

Copyright   by : Longevity Center

 

 

La patologia dell’ ideale

 

V’è un ideal ch’è febbre, ch’è tumulto,

che è uragano immane di passioni,

in cui si perde il fiore delle forze,

in cui ogni sorgente di letizie

si secca. E’ questo l’odio verso molti

e sè, non è l’amore universale ,

non è l’ammirazion di qualche idolo,

è fanatismo, non è religione

e allor del fanatismo si hanno tutti

i controsensi, i fremiti, gli eccessi ,

finché si arriva a non sentire più

la voce d’altri etici bisogni

e non sentire gli squilibri fisici

e tentennar fra una caduta e l’altra

Così , col corpo e l’anima spossati ,

ci presentiamo al tribunale umano

più spesso irrisi che glorificati

 

 

 

 

Patologia  idealului

 

E un ideal ce e vâlvătaie, ce e tumult, care este un uragan enorm de pasiuni,

în care se pierde floarea forţei ,

in care fiecare izvor de bucurie se

seacă. Şi această ură către mulţi alţii

şi către sine, nu e iubirea universală ,

nu e admiraţia unor  idoli ,

este fanatism, nu este religie

şi atunci din fanatism iau naştere toate

contrasensurile, freamătul, excesele ,

până se ajunge a nu mai auzi

vocea altor nevoi etice, a nu mai simţi dezechilibrele fizice şi a şovăi între o cădere şi alta. Asfel, împreunaţi  în corp şi suflet  ,ne prezentăm la tribunalul uman mai degrabă batjocoriţi decât glorificaţi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

***

Frustrati sin da bambini, ci sentiamo

dal mondo fustigare(anche se il mondo

rimane indifferente ai nostri passi) ,

perché ci pare sempre che ci creda

miseri e ci respinga via da sè.

Altezza non esiste, non c’è premio

che riesca a soddisfarci cuore e tasche. Sia lo studioso che a trent’anni

è già e professore e cavaliere, sia l’industrial che, dopo poche lotte,

è diventato già potente e ricco,

sia l’operaio che ha raggiunto paghe

da capogiro e siede in Parlamento,

in mezzo all’aristocrazia del censo

e dell’intelligenza; nessun dice :

’’ Mi fermo, poi che sono soddisfatto’’.

 

 

 

 

***

Frustraţi încă de copii, ne simţim

flagelaţi de lume(chiar dacă lumea

rămâne indiferentă la paşii noştrii),

deoarece ne pare că întotdeauna ea

ne crede mizerabili şi ne respinge.

Înălţimi nu există, nu este vreun premiu

care să reuşească a ne satisface

Inima şi buzunarul. Atât studiosul care la treizeci de ani e deja profesor

şi cavaler, fie industriaşul care după puţine lupte a devenit deja puternic şi bogat, fie muncitorul ce a atins plăţi ameţitoare şi loc în Parlament în mijlocul aristocraţiei bogăţiei şi al

inteligenţei ; nimeni nu zice :

’’Mă opresc, pentrucă sunt satisfăcut ’’.

 

 

 

 

 

 

 

 

***

La società , del resto, non dà tregua,

lei che apre scuole, fabbriche,ospedali

che stampa fogli scritti a tonnellate ,

che parla di un endemico futuro.

E noi ci riusciamo a diventare

etemi, stanchi, illusi, ossessionati

ricercatori di energie in prestito ;

ci mancano i piaceri ; i nostri sensi

non hanno più piacevoli reazioni ;

dal letto e dalla tavola ci alziamo

sfiniti ed ogni muscolo ci duole;

perdiamo l’appetito; il nostro cuore

ha un trambusto sfrenato e tutti gli organi agiscono a rilento;non sentiamo

la nostra in libertà fisiologia:

di materiale e vincoli un gravame

immenso preme ; il capo ci martella;

 

 

 

***

Societatea , în rest, nu ne dă răgaz ,

ea deschide şcoli, fabrici, spitale,

care tipăreşte foi scrise cu tonele,

ce vorbesc despre un viitor endemic.

Şi noi reuşim să devenim firavi,

obosiţi, înşelaţi, obsedaţi 

căutători de energii  de împrumut ;

ne lipsesc plăcerile; simţurile noastre

nu mai au reacţii plăcute;

din pat şi de la masă ne ridicăm

sfârşiţi şi fiecare muşchi ne doare ; ne

pierdem pofta ; inima noastră este în agitaţie continuă de ne înfrânat şi toate

organele acţionează cu încetinire ; nu simţim în libertate fiziologia noastră :

de materiale şi  oprelişti care apasă o imensă povară; capul ne vuieşte;

 

 

 

***

abbiamo tremori, spasmi, algesie,

parestesie; e intanto la coscienza

ci parla della nostra cenestési :

noi siamo gli egri in ver paradossali.

L’idea diventa tic cogitativo,

diventa incoercibile ossessione,

diventa dubbio e intanto , nella mente

campeggiano ridicole fobie :

in tale situazion, sembriamo gnomi

cui è stato dato il compito d’Atlante

Fermiamoci, per Giove: così tante

belle son le glorie e le delizie che a noi Madre Natura ha regalato ;

così sublime è la costituzione di questo nostro nobile cervello;

è così ricco il mondo di risorse,

di aiuti e di diletti, che non so

 

 

 

 

 

***

avem fiori, spasme, dureri, parestezii;

şi între timp conştiinţa ne vorbeşte de chinestezie : noi suntem bolnavi de –a dreptul paradoxali.

Idea devine un tic cugetător

devine o obsesie incoercibilă ,

devine un dubiu în timp ce în minte

ne hărţuiesc fobii ridicole:

în această situaţie părem pitici care au primit menirea Atlanţilor

Să ne oprim, pentru Dumnezeu! :

frumoase sunt gloria şi deliciile pe care

Mama Natură ne-a dăruit ;

de-a dreptul sublimă este alcătuirea

creierului nostru;

este aşa de bogată lumea de resurse

de ajutoare şi de desfătări, că nu sunt

 

 

 

***

capacitarmi e dirvi di rovine,

di tenebre, di stanze ospedaliere.

A noi sian le vittorie, le conquiste,

i sogni sempre belli e sempre puri.

Innanzi ai sogni, innanzi all’ideale ,

siam tutti uguali, abbiam tutti ansie

e sulle ali dei fantasmi nostri

noi siamo tutti uniti : ciò consoli.

Solo nel vizio, sol nella superbia,

divisi ci sentiam della fortuna.

Cerchiam di mantenere dunque,intatto

codesto nostro capital virtuale

e nelle lotte e in tutte le fatiche

teniamolo in maniera da potere

disporre sempre di energie sì pronte

equilibrate e savie. Poi ch’è allora

che la felicità non viene meno:

 

 

 

***

capabil să vă zic despre ruine,

despre tenebre, de camere de spital.

Nouă ne aparţin victoriile, cuceririle,

visele întotdeauna frumoase şi pure.

In faţa viselor, în faţa idealului suntem

toţi egali, avem toate neliniştile şi pe aripile închipuirii noastre noi suntem toţi uniţi : cea ce ne consolează .

Numai în viciu, numai în trufie divizaţi

ne simţim norocul.

Încercăm să menţinem deci intact

acest capital virtual al nostru

şi în lupte şi în toate străduinţele să-l

ţinem în aşa fel încât să putem dispune

întotdeauna de energii pregătite echilibrate şi chibzuite. După care acea fericirea soseşte sau nu :

 

 

 

 

 

***

se non sentiam che dell’intelligenza

aperte son le vie, pronte ad accogliere

fiumi di luce ; quando noi possiamo

schiacciar l’idra mondana sotto i piedi

intanto che sciogliamo inni, dal cuore,

alla forza, all’amore, all’ideale;

se noi sappiam attendere l’avvenire

serenamente, senza rimirare

con ansie grandi e inutili le albe

e con sfiducia tragica i tramonti ;

possiam davvero dir d’aver risolto

da sani , da assennati e – perché no ?

da ‘’uomini’’ il problema della vita

nel modo più tranquillo e più giocondo che sia dato di fare a noi mortali

 

 

 

 

 

 

***

dacă nu simţim că inteligenţa deschide cărările sale, pregătită să primească fluvii de lumină;când putem

strivi hidra mondenă sub picioare,

în timp ce destrămăm imnuri din inimă

forţei, iubirii, idealului ;

dacă noi ştim să aşteptăm viitorul

senini, fără a re oglindi cu mari şi

inutile  nelinişti  zorile,

şi cu ne-ncredere tragică apusurile;

putem zice într-adevăr că am rezolvat

în mod sănătos, chibzuit – şi de ce nu?

ca ’’ oamenii ’’ problema vieţii

într-un mod mai liniştit şi mai bucuros   ce ne este dat  nouă

ca muritori

 

 

 

 

L’igiene dell’ideale

 

Gli scrittori di cose psicologiche

scrivon comunemente : ‘’Oggi si pensa

troppo e dell’ideal troppo si abusa ‘’.

Il che equivale a dire che oggigiorno

ci si preferisce già da più maturi

la mèta della vita, di una volta.

Non più ci si contenta , oggi, di quello

che han lasciato gli avi, nè in famiglia

nè in società: ha dato , l’altruismo,

aiuto all’egoismo a salir l’erta del progresso sociale e individuale :

l’uomo, per sviluppare l’egoismo,

che ha mèta angusta, abbraccia l’altruismo, di cui la mèta è vasta e luminosa. Però , se pur l’igienico ideale è un’entità che veste i ricchi panni

che a lui i poeti donano e i pittori,

 

 

 

 

 

 

 

Igiena idealului

 

Scriitorii de lucruri  psihologice

scriu deobicei : ’’ Azi ne gândim prea

mult , şi se abuzează mult de ideal ’’.

Cea ce însemnă că în ziua de azi

se preferă deja de maturi ţelul vieţii de altă dată. Nu ne mai mulţumim azi cu ce ne- au lăsat strămoşii noştrii, nici în  familie, nici în societate : a dat altruismul ca ajutor  egoismului pentru a urca pe culmea progresului

social şi individual :

omul pentru a dezvolta egoismul

ce are un scop îngust, îmbrăţişează

altruismul al cărui scop este vast şi

luminos. Însă, dacă şi igenicul ideal este o entitate care îmbracă haine scumpe dăruite  de poeţi şi pictori,

 

 

 

 

 

 

***

 

se d’esso è la più pura e nobil fonte

di slanci e gioie, se è la forza arcana

per cui guardiamo il sole senza tema,

con fremiti dell’aquila , la forza

per cui di fronte a nulla siam minori;

di contro , il patologico ideale

è quanto di peggior possiamo dare

alla nostra fisiologia nervosa,

lui che ci strema dentro al lupanare,

lui che ci abbrevia e ostacola il respiro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

***

 

dacă de la ea frica este cea mai nobilă sursă de elan şi bucurii, dacă

este forţa misterioasă pentru care privim soarele fără teamă, cu fremătul

acvilei, forţa in  faţa căreia nu suntem mai prejos: din contră, patologicul ideal este cel mai rău lucru pe care îl putem da fiziologiei nervoase,

ea care se epuizează în lupanare, ea care micşorează şi împiedică respiraţia

 

 

 

L’intelletto e il sentimento

 

Noi separiamo i loro due domini

e se chiamiamo ‘’mente’’ quella parte

dell’anima che è dedita allo studio

ed è conoscitrice e indagatrice,

chiamiamo propriamente ‘’ anima’’ o ‘’psiche’’ un centro immaginario in cui gli affetti insorgono, si nutrono, s’intessono di gioie e di sospiri: un centro oscuro che noi sappiamo ben analizzare e in cui caliamo (spesso senza frutto) sovente una serena e scrutatrice coscienza, per saper quello che siamo e quello che vorremmo invece essere : ben ardua operazion, checché dicesse Cartesio, al quale l’anima sembrava più chiara da conoscere del corpo.

 

 

 

 

Intelectul şi sentimentul

 

 Noi separăm cele două domenii

şi dacă numim ‘’minte’’ , acea parte a

sufletului care este dedicată studiului

care e cunoscătoare şi investigatoare

o să chemăm la propriu ‘’suflet’’  sau

 ‘’psihic’’, un centru imaginar  din care

afecţiunile izvoresc, se hrănesc ,

se umplu de bucurii şi de suspine : un centru obscur pe care noi  ştim bine să-l analizăm şi în care coborâm (adesea inutil)  o conştiinţă senină

şi scrutătoare, pentru a ştii

 ce suntem şi ce am vrea de fapt

 să fim: anevoioasă operaţie aşa cum spunea Descartes, căruia sufletul i s-a părut mai lesne  de cunoscut decât corpul.

 

 

 

 

 

 

***

 

 

Invece , proprio l’anima, se perde

le buone relazioni con la mente

 - e se la mente , inver, s’indebolisce -

non più l’autorità ne riconosce

 e allor travolge e chiama

 a ribelione  i principali organi del corpo.

 

 

 

 

 

 

***

 

 

In timp ce , chiar sufletul  îşi pierde

relaţiile bune cu mintea

-         şi dacă mintea, într-adevăr , se

slăbeşte – nu-i mai recunoaşte nici autoritatea şi atunci târăşte şi cheamă la revoltă principalele organe ale corpului.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Elogio agli ideali

 

Ed or vi espongo l’ideale igienico :

ricerca  intelligente ed avvenuta

di quelle forze armoniche, importanti,

dell’istituzione e dell’educazione,

le quali ci assicurino il diritto

di non sentirci meno qualunque mèta,

senza apparire mai come ignoranti.

Ci diano inoltre, queste buone forze,

il lume di una mente sempre aperta,

che sappia illuminarci , all’occorrenza,

nel buio della superstizione;

ci diano il modo di frenar le cose,

domar le smanie e sempre di noi stessi

esser padroni, tramite una sobria

e savia e controllata igiene fisica;

 

 

 

 

 

Elogiul idealurilor

 

 Şi acum vă expun idealul igienic:

cercetare inteligentă şi dată de acele forţe armonice , importante,

ale învăţământului şi al educaţiei,

care ne asigură dreptul de a nu ne mai

simţi un oarecare scop,

de a nu mai apărea drept ignoranţi.

Aceste forţe ne dau printre altele,

lumina unei minţi tot mai deschise

care ştie să ne ilumineze , la nevoie în întunericul superstiţiei;

ne da modul ca să fânăm lucrurile

să îmblânzim frenezia şi să fim stăpânii noştrii, printr-o igienă fizică sobră înţeleaptă şi controlată;

 

 

 

***

 

ci diano la facoltà di rimirare,

senz’essere accecati , un bel miraggio

e, se i bagliori voglion esser forti,

ci trovino  lo schermo nella calma

di un’organica rieducazione;

ci diano ancora il pungol che

 ci sproni ad essere miglior di giorno in giorno e a ricercare sempre,

anche qualora

ci par che tutto intorno sia completo

e buono, il perché dell’esistenza,

lungo un sentiero d’opre generose,

che porti ad una vetta non turbata

dai fulmini dell’invidioso Olimpo

e che non sia di qualche tregua avaro,

così che non giungiamo a quella vetta

nell’animo sfiniti e nella mente.

É tutto questo l’ideale igienico.

 

 

 

 

 

***

 

 ne dau facultatea de a re oglindi,

fără a orbi, un miraj frumos şi,

dacă strălucirea vrea să fie orbitoare,

ne va găsi la adăpost sub protecţia liniştii unei re educări organice;

ne dau deasemenea imboldul ce ne

împinge să fim mai buni din zi în zi

şi de a căuta întodeauna, chiar şi  atunci cânt totul din jur pare de a fi complect şi bun,  acel ’’de ce’’ al existenţei, de-a lungul unei cărări de opere generoase, ce duc către o culme ne tulburată de fulgerele invidiosului Olimp şi care nu este un oarecare răgaz avar, astfel ca să nu ajungem la acea culme cu sufletul şi inima  sfârşite .

Şi toate acestea sunt idealul igienic.

 

 

 

 

 

I sentimenti

 

Ora ascoltate. Vivere è sentire ;

e vivere è tirare avanti un carro,

di affani e gioie e di speranze carco;

tirarlo con cavalli senza brigila,

che possono , dal mezzo

del sentiero levarsi all’improviso e , forsennati ,correndo, andare verso un precipizio.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sentimentele

Acum ascultaţi. A trăi este a simţi;

şi a trăi este de a trage căruţa înainte,

încărcată cu necazuri ,  bucurii şi  speranţe; trăgându-l cu caii fără hăţuri , ce pot în mijlocul cărării să se dezlege pe neaşteptate, şi pradă nebuniei, gonind se îndreaptă către o prăpastie.

 

 

 

Mimica

 

La mimica è un mezzo, assai speciale,

con cui noi esterniamo i sentimenti.

Perciò , le nostre interne sensazioni,

trasmesse ai nostri muscoli facciali,

li muovono ed atteggiano variamente.

Di questo gran strumento molte genti si servon, specialmente gli italiani

del sud, per risparmiare i movimenti

del muscolo orale della lingua:

lo fanno per pigrizia, e tuttavia,

si spiegano benissimo in tal modo.

Apposta ho ricordato questo aspetto

dell’argomento poiché, in qualche modo, rientra nell’igiene della mente.

Infatti, un poco tutti, per istinto,

e in gran misura, in verità , i ragazzi,

tendono a risparmiare l’esercizio

 

 

 

Mimica

 

Mimica este un mijloc foarte special,

prin care exteriorizăm sentimentele.

De acea, senzaţiile noastre interne,

transmise muşchilor noştri faciali,

îi mişcă si aşează pe aceştia divers.

De acest mare instrument multă lume se serveşte, mai ales  italienii

din sud, pentru a economisi mişcările

muşchiului oral al limbii :

o fac din lene, şi dealtfel

se exprimă foarte bine in acest fel.

Intenţionat am amintit  de acest aspect

al temei , care  intr-un anumit  fel

reintră în igiena minţii.

De fapt, aproape toţi din instict,

şi in mare măsură tinerii tind să

economisească exerciţiul

 

 

 

 

 

 

 

***

di quella facoltà della loro mente

legate alla parola, facoltà

più dure e faticose da applicare

di quanto invece non lo sia la mimica:

quest’ultima non solo l’espresione

sveltisce, ma ne vizia la franchezza,

qualor si voglia nascondere con arte

qualcosa, sia difetto o sia misfatto.

Invece , nei bambini, questo mezzo

è giusto che accompagni la parola,

ma non che sia di essa l’uccisore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

***

acelor  facultăţi a minţii lor

legată de cuvânt, facultăţi

mai dure şi obositoare de aplicat

decât este mimica :

aceasta ultima nu numai că  iuţeşte expresia, dar ne viciază şi francheţa

atunci când vrem să ascundem cu artă ceva, fie un defect fie o nelegiuire

in timp ce la copii acest mijloc este

potrivit să însoţească cuvântul ,

dar  nu ca să  fie ucigaşul lui.

 

 

 

 

 

La favella

È van ch’io dica quanto essa conti

quale ausiliare dell’intelligenza

e come , molto più della scrittura,

sviluppi la ginnastica mentale.

Nella scrittura , infatti , il rievocare

le mnemoniche tracce e poi il formare

e l’ordinar le idee, avviene lento :

si lascia tutto il tempo alla coscienza

per sorvegliar le successione logica

di quello che produce l’inteletto.

Tutto è più arduo, invece , nel parlare :

la terminologia dev’essere pronta,

la trasmissione rapida e ordinata

e senza tregua si ha da collegare

la vecchia idea con quella più recente

così che da un lavoro complicato

nasca la locuzione, senza intralci

e senza confusione, senza ambage.

 

 

 

 

 

 

 

Graiul

 Trebuie să zic de pe acum cât contează  ca auxiliar al inteligenţei

şi cum, mai mult ca scrierea,

dezvoltă gimnastica mintală.

In scriere, faptul de a reinvoca

mnemonticele urme şi apoi formarea

şi ordonarea ideilor se face lent :

se lasă tot timpul necesar conştiinţei

pentru a supraveghia succesiunea logică de ceea ce produce intelectul.

Mult mai anevoios este a vorbi :

terminologia trebuie să fie pregătită ,

transmiterea rapidă şi ordonată

şi fără repaus se va leaga idea cea veche de idea cea mai recentă

astfel ca de la o muncă complicată să se nască locuţiunea, fără obstacole şi

fără confuzie, fără ocolişuri.

 

 

 

 

 

 

 

 

La coscienza

 

Acqista, la coscienza, una gran pratica

nell’estimare l’utile e il dannoso

per l’organismo materiale e psichico:

appetisce e ripugna. Ecco il constante

sentimentale nostro lavorio :

e dagli intrecci fini e complicati

di tali ripugnanze ed appetiti

insorgono gli affetti e le passioni :

gli uni calmi, brevi e soprattutto

non prevaricatori ; le altre invece,

tiranne, tumultuose ed irrequiete.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conştiinţa

 

Conştiinţa dobândeşte o mare practică

în a estima ce e folositor sau dăunător

pentru organismul material şi psihic:

pofteşte şi respinge. Iată constanta

sentimentală a muncii noastre :

de la încrengături fine şi complicate

de la aceste respingeri şi pofte

se nasc afecţiunile şi pasiunile:

la unii cu calm, scurte, şi mai ales  neagresivi; în schimb  la alţii

tiranice, tumultuoase şi neliniştite.

 

 

 

 

 

 

 

Moto psichico

 

Nel corpo , ho detto sempre , tutto è moto si esternano gli affetti con il moto e nella mente stan particolari

motrici, facoltà, migliori e massimi

soci d’industria dell’inteligenza.

Di moto è un complesso la parola;

gli instinti sono moto , dall’amore

all’atto di nutrirsi ; il pianto e il riso,

che tanta parte mostran di noi stessi;

è moto la scrittura che è partecipe

fidata di segreti e delle azioni

che ognora si modellan dentro quella

grande officina ch’è la volontà.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mişcarea psihică

 

În corp, am spus-o întotdeuna şi o zic

că totul e mişcare  se exteriorizează afecţiunea prin mişcare şi în minte stau motrici, facultăţi, mai bune şi maxime asociaţi ai industriei inteligenţei.

Mişcarea este complexul cuvântului;

instinctele sunt mişcare, de la iubire la actul de a ne hrăni;  plânsul sau râsul care  arată o bună parte din noi;

scrierea este mişcarea participantă

de încredere a secretelor şi a acţiunilor care întotdeauna  se modelează înăuntrul atelierului care este voinţa.

 

Gli atti riflessi

 

In essi ogni volonta’ vien meno;

son essi i traditori della mente,

dell’intimo pensiero i delatori;

son piccole motorie reazioni,

che sorgon quando meno lo vorremmo

e a volte senza che ce ne accorgiamo:

il subito rossore  ed il pallore,

il batter delle palpebre improvviso,

un gesto od una contrazione mimica,

son queste cose minime

che ogni forza domina animale.

E a causa loro, quanti i quanti furti

intelletuali e pur sentimentali!

Quante rivelazioni , voglio dire,

e quanti avvisi, quante confessioni!

E che interpretazione universale, precisa , giusta ed inequivocabile !

 

 

Actele reflexe

 

În ele  fiecare voinţă e mai puţină;

ele sunt trădătoarele minţii,

informatorii gândirii intime ;

sunt reacţii motorii mici,

care se ivesc când vram mai puţin

câteodată chiar fără a ne dea seama de ele:

roşeaţa imediată şi paloarea

zbaterea pleoapelor pe neaşteptate,

un gest sau o contracţie mimică,

sunt aceste lucruri minime pe care fiecare forţă domină animalul.

Din cauza lor, câte şi câte furturi

Intelectuale şi chiar sentimentale !

Câte revelaţii, vreau să spun, şi câte avizări, câte confesii !

Şi ce înterpretare universală,

Precisă, justă şi inechivocabilă !

 

 

 

 

 

***

 

Paura , antipatia,disprezzo, disgusto,

ha voglia l’uomo di celarli ad arte

negli intimi recessi della mente :

un muscolo gli si contrae, una rete

di vasi capillari si restringe,

frenando il fluir giusto del sangue;

secerne una ghiandola il suo umore

e l’uomo, il re, il tiranno, è già sfatato.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

****

Frică, antipatie, dispreţ, desgust,

omul simte nevoia să le plămădească in artă, in lăcaşurile intime ale minţii:

un muşchi i se contractă, o reţea de vase capilare se restrâge, frânând corespunzător sângele; o glandă secretă dispoziţia ei şi omul, regele, tiranul este deja contrazis.

 

 

Anatomia della mente

 

In epoche passate , a molte parti

minime del cervel si attribuiva

l’intellettività  facoltà;  ad esempio

al bulbo ed alla pineale ghiandola

ed al corpo calloso e poi, perfino

al liquido cefalo-rachidéo.

Poi, finalmente , vennero le giuste

Intuizioni, i buoni esperimenti,

la nostra anatomia topografica

precisa, minutissima, grandiosa :

allor dell’alma e dell’intelligenza

e del cuore affettivo fu stimata

dimora la materia detta ’’grigia’’

dell’encefalo nostro ; allora , in zone

fu repartita e se ne spiegò il compito

ed al concetto vennesi di ’’centro’’.

 

 

 

 

 

Anatomia minţii

 

In epocile trecute, la multe părţi

minime a creierului i se atribuiau

 facultăţile intelectuale ; de exemplu

bulbului şi glandei pineale

şi corpului calos, apoi s-a ajuns şi la

lichidul cefalo-rahidian.

Apoi în sfârşit, veniră intuiţiile juste,

experimentele bune, anatomia

noastră topografică precisă, minuţioasă , grandioasă:

atunci de la suflet şi de la inteligenţă

şi din inima afectuoasă  a fost estimat lăcaşul materiei aşa-zise ’’cenuşii’’

a encefalului nostru ; atunci pe zone a fost repartizat şi ni se explică misiunea şi conceptul ce veni din ’’centru’’

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

***

 

Dopo tante scoperte si credette

di aver offeso i dogmi religiosi,

di avere conosciuto più di quanto

all’uomo fosse lecito ; ma a torto

se è in noi profonda e pura convinzione di essere legati a Dio,

nessuna scientifica vittoria potrà mai

la nostra convinzione cancellare

e toglierci la voglia di pregare.

Se lo vogliam, possiam tutte le cose

pensare collegate ad un’infinita

Bontà, ad un’infinita Provvidenza.

 

 

 

 

 

 

 

 

***

După multe descoperiri s-a crezut ca au fost ofensate dogmele religioase

de a fi cunoscut mai mult decât  e permis omului ; ba dimpotrivă,

dacă este în noi profundă şi pură

convingerea de a fi legaţi de

Dumnezeu, nici o victorie ştinţifică nu

va putea nimici şi lua nevoia de a ne ruga. Dacă o vrem putem să ne gândim la toate lucrurile legate de o infinitată  Bunătate şi la  o infinită Providenţă.

 

 

 

 

 

Mente e procreazione

 

Per quanto sta nell’argomento igiene,

dell’inteletto e della procreazione,

noi possediam due chiare facoltà:

possiamo noi plasmar, perfezionare

un materiale grezzo che Natura

tramite i nostri genitor ci ha dato ;

e possiamo influire, a nostra volta,

sul material, qualitativamente,

che noi assegneremo ai nostri figli,

nei nostri voti, superiore al nostro.

La prima facoltà sarà trattata

nell’igiene del metal lavoro;

sulla seconda mi soffermo adesso.

Vi voglio dire quanto le oculate

regole e savie possano influire

sopra la formazione ed anche sopra

le qualità di quel bel nostro frutto,

nel quale riponiamo tanti sogni,

speranze e famigliari aspirazioni

 

 

Minte şi procreaţie

In tot cea ce priveşte argumentul igienă, de intelect şi procreaţie,

noi posedăm două facultăţi clare:

putem plămădui, perfecţiona

un material brut pe care Natura

prin părinţii noştrii l-a dat;

şi putem influenţa la rândul nostru

materialul din punct de vedere calitativ

pe care îl vom dărui copiilor noştrii,

în voturile noastre, superioare nouă.

Prima facultate va fi tratată în igiena mentalului muncii; asupra celui de al doilea mă opresc acum.

Vreu să vă zic pe cât precautele şi deşteptele reguli pot influenţa

asupra formării şi chiar asupra

calităţii acelui fruct frumos al nostru,

în care punem multe vise ,

speranţe şi aspiraţii ale familiei 

 

 

 

Ereditarietà

 

Non è esatto, come qualcheduno

invece afferma, che il fattore psichico,

che è chiamato a torto ’’accidentale’’

, non possa in alcun modo esser tras -messo ai figli. E’ malattia accidentale

la polmonite – per esempio-eppure

io sfido chicchessia ad affermare

che un padre che sia stato a lungo e spesso affetto da tal morbo, non possieda figliuoli invero facile a contrarre la stessa perigliosa infermità.

 

 

 

 

 

 

 

Prin ereditate

 

 

Nu este precis, precum unii afirmă de fapt, că factorul psihic , care este

numit greşit  ’’ accidental ’’  să nu

poată , sub nici o formă să fie transmis

urmaşilor.  Boală accidentală este pneumonia – de exemplu- dar eu

sfidez pe oricine care afirmă că dacă un tată care a fost afectat mult timp de această boală are copii, aceştia ar putea foarte uşor contracta această infirmitate periculoasă.

 

 

Predestinazione

 

In teologia il termine si spiega  così :

’’ All’inizio Dio tracciò i Suoi piani e scelse a chi donare la salvezza e stabilì l’agir di ognun di noi ’’.

Abbiamo fatto nostra la parola

a intendere, al di fuori del concetto divin, che un uomo , a parte il cooperare di vari ambienti

a tanti avvenimenti, sarà a seconda delle sue matrice, indotto un importante atto a compiere,

od una traversìa grande a  subire, o a scendere , con corsa rapida e folle, del disonore il ripido pendio.

 

 

 

Predestinare

 

 

În teologie termenul se explică :

’’ La început Dumnezeu a trasat pla-nurile Sale cui să-i dea salvarea şi a stabilit modul de acţiona a fiecăruia dintre noi’’. Am făcut ca , cuvântul nostru să fie înţeles în afara conceptului divin, pe care un om în afară de cooperarea cu diverse medii şi cu numeroase evenimente, va fi potrivit matricelor sale, neştiitor la un act important de îndeplinit, sau la o încercare mare de trecut, sau să  coboare, într-o cursă rapidă şi nebună al  dezonoarei pe o pantă abruptă.

 

 

 

 

 

Il genio

 

Nel genio non c’è nulla di divino.

Se diamo ad un cervello grande moto,

gran cibo e molteplici elementi,

così che li rielabori e trasformi,

avremo un genio per il quale il mondo

non ha mister; che sfida gli uragani;

che stringe nelle mani il sacro

Olimpo :   titanico e terreno.

Non ha vampe,nè fulmini o baleni ,

 nè scintille,che simili sciochezze sono proprie dei geni che descrive il romanziere

 

 

 

 

 

 

 

Geniul

 

 

În geniu nu este nimic divin.

Dacă dăm unui creier un mare impuls

hrană multă şi o mulţime de elemente

încât  să le re-eleboreze şi să le tran-sforme, vom avea un geniu pentru care lumea nu are mistere; care înfruntă uragane; ce strânge in mâini sacrul Olimp:  titanic şi pământesc. Nu are  văpăi , nici fulgere sau descărcări, nici scântei care asemănătoare prostiilor sunt proprii geniului descris de romancier.

 

 

 

 

 

Ribellione all’incesto

nel regno animale

 

Nell’animale regno abbiamo molte

prove eloquenti della ribellione

della natura contro turpi incesti ;

lo san gli allevatori , che, se occultati,

tagliano a tempo il sangue dei prodotti. Lo sanno gli ornitologi , per via delle esperienze fatte sugli uccelli di uno stesso gabbion, da cui risulta

prole inferiore per vivacità

e qualità canore, ai genitori;

e lo sappiamo noi, che facciam prove

in casa nostra , sopra cani e gatti,

che perpetuano per generazioni,

per loro gran disgrazia, consanguinee.

 

 

 

 

 

 

Rebeliunea incestului

regnului  animal

 

În regnul animal avem multe probe elocvente ale rebeliunii naturii

împotriva mizeriei de inceste;

o ştiu crescătorii, care dacă prudenţi,

taie la timp sângele produselor.

O ştiu ornitologii pe calea experienţelor făcute pe păsările aceleiaşi colivii, din care rezultă urmaşi inferiori părinţilor prin vivacitate şi cantitate melodioasă ; Şi o ştim şi noi, care facem probe în casa noastră asupra câinilor şi pisicilor ce se perpetuează de generaţii spre marea lor nemulţumire, consanguină.

 

 

 

 

 

 

 

I consanguinei

Gli elementi riproduttori vogliono,

Prima d’unirsi , in sè trovare tutto

ciò che può essere reciprocamente

vicariante, nella grande lotta

degli appetiti e delle resistenze;

tutto ciò che , seguendo fisiologiche

leggi, dalla natura stabilite,

può assicurare un buon miglioramento

di forza, di beltà, di forme. E ciò

per ogni razza è valso, in ogni tempo:

gli ebrei hanno stimato sempre empia

l’union di consanguinei ; nel Corano

si legge che è un delitto sposar figlie, sorelle, zie , nipoti ; in Roma antica

l’incesto era punito con la morte;

ed anche presso i popoli orientali

veniva condannato ed aborrito.

 

 

 

 

Cei de acelaş sânge

Elementele reproductive vreau,

înainte de a se uni să găsească

în sine tot ce poate fi locţiitor

reciproc, în marea luptă a poftelor

şi a rezistenţelor; tot ce , urmând legile fiziologice stabilite de natură, poate asigura o bună îmbunătăţire a forţei

a frumuseţii , a formelor. Acest lucru e valabil pentru orice rasă, în orice timp:

evreii au stimat întotdeauna unirea între rudeniile de sânge; în Coran

se citeşte că este un delict să te căsătoreşti cu surorile,mătuşile,nepoţii; in Roma antică incestul era pedepsit cu moartea ; chiar şi la popoarele orientale  era condamnat şi

era înterzis.

 

 

 

 

 

 

L’uomo non può

reintrar nell’uomo

 

‘’Egli è spettacol grande e bello e vario ah,quanto è affascinante veder l’uomo

sospingersi, con l’anima , nel cielo

percorrendolo con passi da gigante,

passare il sol, vagar per l’universo, e

 – ciò ch’è più difficile e più immenso -

rientrare in se medesimo, per studiarsi,

conoscer la natura ed i doveri  suoi proprii, il fine stesso del suo esistere’’.

Così scrive Rousseau nel suo Discorso.

Ma l’uomo non può reintrar nell’uomo,

se in esso son tumulto e ribellione :

ché l’uomo ch’entro sè ricerca l’uomo

deve poter andar sempre sicuro in

ogni suo più intimo meandro,

senza temere assalti e

coercizioni

 

 

 

 

Omul nu poate

reintra în om

 

’’ El e un spectacol mare frumos, variat, ah ,cât e de fascinant să vezi un om înpingându-se , cu suflet in cer , ce

parcurge cu paşi de uriaş, păşind pe sol, vâslind prin univers, şi – ceea ce este cel mai dificil şi mai imens – de a reintra în sine însuşi, pentru a se studia

a cunoaşte natura şi îndatoririle lui

proprii, şi scopul său de a exista ’’.

Aşa scrie Rousseau în Discursul său.

Dar omul nu poate intra în om, dacă întrânsu-l e tumult şi rebeliune:  omul ce intră în sine pentru a căuta omul trebuie să meargă tot mai sigur in fiecare meandru al său cel mai intim fără să se teamă de asalturi şi constrângeri

 

 

***

 

 

da parte del secondo uomo. Invece

talora avvien che una lusinga psichica

si insinui a tale punto, blandamente,

nei vasti territori della mente,

che, avendone corrotto, alfin, taluno,

lo faccia, poi, vibrare ed operare così come le piace: in questo modo

finisce che converge tutto in lei

ed essa riesce ad arte a  pervertire

corporei e ideativi meccanismi,

così che non vi sia più altro imperio

e possa quindi , sola, governare

con finta bonomia, spietatamente.

 

 

 

 

 

***

 

 

din partea celui de al doilea om. atunci când un psihic ademenitor

s-a insinuat, linguşitor

în vastele teritorii ale minţii,

pe care a corupt-o, cu scopul de a face pe cineva, apoi să vibreze şi să opereze aşa cu îi place: în acest mod

sfârşind să conveargă totul în ea

şi ea reuşeşte cu artă să perevertească

mecanisme corporale şi ideative, astfel ca să nu mai existe un alt imperiu

şi ca să poată singură să guverneze

cu o prefăcută bonomie, nemiloasă.

 

 

Il misticismo

 

Se pur può dar virtù, il misticismo

più spesso è gran tormento per la mente che turba col timor pazzo del male e col cercar minutamente il bene

ricerca che è incubo incessante,

che è genio oppressor seduto ognora

sul petto ansante degli sciagurati

e che per forza muta il loro carattere,

giacché un affetto domina sugli altri.

Per un processo di dissociazione

affettiva , il fattore timidezza

non già si svela, come saria logico,

di fronte ad un pericolo concreto,

ma si organizza parzialmente attorno

a un ordine preciso e limitato

di sensazioni , oppur di avvenimenti,

sprovvisti quasi sempre di perigli.

 

 

 

Misticismul

 

Dacă poate să dea virtuţi, misticismul

adesea este o mare tortură pentru

mintea ce tulbură cu o frică nebună a

răului şi prin căutarea ne-ncetată a binelui, căutare ce e un coşmar ne-ncetat, ce e geniu opresor aşezat totdeauna pe pieptul gâfâitor al nenorociţilor care de nevoie mută

caracterul lor, fiindcă o afecţiune domină asupra altora.

Printr-un proces de disociere afectivă, factorul timiditate abia ce se arată, ca o serie logică, faţă de un pericol concret, dar se organizează parţial împrejur cu o ordine precisă şi limitată

de senzaţii, sau de evenimente,

neprevăzute de pericole.

 

 

****

Il fascino che ha l’indefinito

la tema della morte , lo sgomento

del Gran Castigo e l’ansia del Gran Premio , ad intristire tendono  e perciò

a ritardare assai tutti i processi

ideativi e a farli andar legati

intorno al farlo della ragion egra :

e nascono , cosi, mille fobie

che ingombrano della coscienza il campo e il ragionar arrestano o corrompono ; son più frequenti la fobia del dubbio, dell’arrossire e quella del peccato e ancor, quella dell’uomo o della donna,  -  la donna :

calunniata incantazione di innumeri peccati e tentazioni  -

se non vien proprio la pantofobia,

ossia il terror tremendo d’ogni cosa,

con mille angosce e sforzi di fuggire.

 

 

 

***

Fascinaţia pe care o are nedefinitul

teama de moarte, spaima

 Marii Pedepse, şi neliniştea Marelui Premiu, ţin să întristeze şi de aceea întârzie aşa de mult procesele

ideative şi pentru ca să–i facem să meargă legaţi   împrejurul dreptăţii bolnave: şi astfel se nasc mii de fobii

ce stânjenesc câmpul conştiinţei

şi opresc raţiunea sau o corup  ;

este mai frecventă fobia

dubiului, a te înroşi şi aceea a

păcatului şi încă aceea a bărbatului

sau a femeii – femeia:

calomniată incantaţie de numeroase păcate şi tentaţii –

dacă nu vine propriu pantofobia,

sau teroarea groaznică a fiecărui lucru,

cu mii de anxietăţi şi efortul de a fugi.

 

 

 

 

L’ossessione

L’amore porta spesso all’ossessione

l’anima delle giovani e dei giovani,

disfatti già della nevrastenia

oppur dall’abusar di sesso e studio ;

invece, è portato agevolmente

nel cuore della florida forese,

che va ogni giorno ad induire i muscoli

nei campi. Perché capita così ?

Vediamo di capirlo bene. Tizio

nel fisico è piuttosto malandato,

 ci sono in lui pallori e turbe e inoltre

malinconie, che dicon chiaro e tondo

che la salute non è più con lui.

Si nutre poco e digerisce male

ed è disposto sempre maggiormente

a rifuggir da cibi e da bevande.

 

 

Obsesie

Dragostea duce adesea la obsesie

sufletul tinerelor şi a tinerilor,

învinşi deja de neurastenie

sau de abuzul de sex şi învăţătură:

în schimb, este dus cu uşurinţă

în inima înfloritoare de la ţară,

care merge în fiecare zi să întărească muşchii pe ţarini. De ce se întâmplă aşa ? Să vedem, să-l înţelegem bine.

cu un fizic oarecare este mai degrabă

prăpădit, este palid şi tulburat , ba mai mult încă melancolic, care spun clar şi răspicat că sănătatea nu e cu el.

Mânâncă puţin şi digeră prost

şi este dispus tot mai mult să

fugă de mâncare şi de băuturi.

 

 

 

 

***

 

In tale stato non soddisfacente

di cose , un elemento turbatore

lo penetra : l’invidia, per esempio.

Gli sta vicino un tale che battendo

lo stesso campo suo, ha la fortuna

o il merito di cogliere dal lauro

quei rami di quali Tizio mai non giunse.

Se egli avesse un fisico robusto

e possedesse appien sue facoltà,

la cosa non lo turberebbe molto :

raddoppierebbe, certo, i propri sforzi,

per altro, senza perdere i suoi sonni,

e se il rivaleggiare minacciasse

il suo decoro, ben saprebbe in pace

lasciare quel terreno di sconfitte.

Ma nel suo stato, l’elemento ‘’invidia’’

gli assedia l’inteletto : in questo modo

 

 

 

***

 

 

În această stare de insatisfacţie a lucrurilor, un element turbulent

îl penetrează : invidia , de exemplu.

Alături de el stă un ins ce bătătorind acelaş câmp, are norocul

sau meritul să culeagă din laurii acelei ramuri la care  Cutărică nu ajunsese.

Dacă el ar fi avut un fizic robust

şi ar fi posedat din plin facultăţile sale,

acel lucru nu l-ar fi răscolit prea mult:

ar dubla desigur propriile eforturi,

dar fără a mai pierde somnul său,

 şi dacă rivalitatea ar ameninţa

prestigiul său, ar şti in pace să părăsească acel teren de înfrângeri.

Dar în starea sa , elementul ’’invidie’’

 îi asediază intelectul: în acest mod

 

 

 

 

***

 

I suoi pensier non sol non san fugare,

ma aiutano, alla lunga, l’assediante.

E questi brilla e acceca; in suo potere,

la logica e i criteri son plasmati

da lui : in questo modo le paure,

gli aspetti dell’invidia enormi sorgon

davanti a Tizio, ed un cavillo è un trave. Di qui trivialità, escandescenze,

disperazioni. E chi porge ai pensieri

la forza di resister saldamente a quel brutto elemento sovversivo ?

Di certo , non lo stomaco col cibo:

infatti, se i pensieri son mutati,

si mutano senz’altro le abitudini

e sotto l’impresion dei suoi terrori,

dei parossismi, Tizio mangia poco

e digerisce peggio ancor del solito,

 

 

***

 

Gândurile sale nu numai ştiu să fugă,

dar şi ajută generos asediatul.

Şi aceasta luceşte şi orbeşte; puterea sa, logica şi criteriile sunt plăsmuite

de el :  în această lume frica,

aspectele invidiei enorme se ivesc

înaintea lui Cutărică, şi un chiţibuş este o grindă. De aici trivialitatea, mânia , disperarea. Şi cine dă gândurilor forţa de a rezista cu fermitate acelui

urât element subversiv ?

Desigur, în nici un caz stomacul cu mâncarea : de fapt, dacă gândurile

se mută cu siguranţă se mută şi obiceiurile şi sub impresia terorii sale

de paroxism, Cutărică mânâncă puţin digeră şi mai prost ca de obicei,  

 

 

 

***

 

 

 

così accrescendo il suo già grave stato che ha permesso l’attecchir del morbo sentimental ; è un rovinoso circolo.

Facile allor, che una causa patogena

delle più estranee al fisico suo stato,

e tanto piu all’ affettivo stato

avendolo  assalito da indifeso,

velocemente possa e brutalmente

portare i propri effetti esiziali

sul corpo, distruggendone le leggi

e a volte conducendolo alla morte.

‘’Ecco l’invidia che ha ammazzato un uomo’’ dira’ la gente, eppure l’espressione saria piu esatta se cosi mutata : ‘’ Ecco un organismo umano, il quale si è lasciato ammazzare dall’invidia’’.

 

 

 

***

 

 

 

şi asfel crescând deja starea gravă care a permis încolţirea bolii sentimentale; este un cerc ruinător.

Atunci este uşor, ca o cauză

patogenă dintre cele mai ciudate

ale stării fizice ale sale atacându-l

 pe nepregătite

va putea rapid şi brutal să poarte

propriile efecte funeste asupra corpului, distrugându-i legile

şi câteodată ducându-l la moarte.

’’ Iată invidia a omorât un om ’’

Va spune lumea, şi chiar

şi expresia mai exact va fi mutată :

’’ Iată un organism uman

care s-a lăsat să fie omorât

de invidie ’’.

 

 

***

E se udremo di drammi famigliari

per opra di passioni, se sapremo

di suicidi, oppure di delitti, o ,insomma, di qualunque grave eccesso,giammai facciamo i giudici severi, condannando un uomo senza remissione : il suo corpo, le sue eredità fisiche,che non gli hanno il capo corazzato,danniamo, o la sua borsa che, taccagna,

non gli ha fornito ricostituenti.

Passione che imperversa è malattia

in atto , e più del corpo che morale,

anzi : non c’è passione rovinosa

se non dentro ad un corpo deperito.

E questo vale a dir che nasce prima

la debolezza dell’economia

e poi la passionale malattia,

 

 

***

Dacă auzim de drame familiare din cauza pasiunilor, dacă ştim de sinucideri, sau de delicte, sau în sfârşit

de orice exces grav, să nu mai facem pe judecătorii severi condamnând un om fără iertare: corpul său, ereditatea lui fizică, că nu are capul cuirasat,

condamnăm oare traista lui de calic, care nu ia furnizat  întăritori.

Pasiunea care dezlănţuită este boala in

decurs, este mai mult a corpului decât a moralei, dimpotrivă : nu este pasiune

devastatoare dacă nu este înăuntrul unui corp vlăguit.

Aceasta merită să fie spusă,  că slăbiciunea se naşte mai înainte de economie şi apoi boala pasională,

 

 

 

***

perché la malattia trova il suo comodo

sobstrato proprio in quella debolezza.

Allor che il nostro animo è agitato

da emozioni o roso da passioni,

ne restano sconvolti quei processi

vasomotori e trofici i quali

partendo tutti insieme dal cervello

la nutrizione dei tesutti regolan ;

è ferma , inoltre, l’assimilazione

di tutte le anaboliche sostanze

e quindi aumenta subito l’ingombro

di ogni catabolico prodotto.

Così, qua e là, in focolai più o meno

estesi e circoscritti e fino dove

arriva dell’innervazion il caos.

Altrettanti rudimentali morbi

si accedono : son brevi e assai violenti,

 

 

 

 

***

deoarece boala se simte bine  în

substratul propriu acela a slăbiciunii.

Atunci când sufletul nostru e agitat

de emoţii sau ros de pasiuni,ne sunt răscolite acele procese vasomotorii şi trofice care plecând toate împreună din creier reglează hrănirea tuturor ţesuturilor;   este neschimbată, asimilarea tuturor substanţelor anabolice şi deci se măreşte imediat gabaritul fiecărui produs catabolizant. Astfel , aici şi acolo, in focare mai mult sau mai puţin extinse şi circumscrise până acolo unde soseşte înervarea în haos. Tot atâtea boli rudimentare se apropie :

sunt mici  şi foarte violente

 

 

 

***

se da emozioni subite son dati ;

invece sono lunghi ed attenuati,

se cagionati da passion continue.

Ed il cervel non è colpito tanto da ciò che vede e ascolta e soffre e teme,

  - da ciò che forma il contenuto psichico dell’emozion e della passion-

quanto della riflessa  azion dei viscerali

disordini, che alteran lo stato

di cenèstesi; e maggiormente ancora

della chimica azion delle tossine che sempre quei disordini accompagnano

e che, entrate nel sanguigno circolo,

offendono e disturbano il nervoso

sistema e le di lui funzioni. E allora,

mi si domanda , come prevenire o come, poi , difendersi ?

Dirò: 

 

 

 

***

dacă sunt date de emoţiile trăite:

in schimb sunt lungi şi atenuate,

dacă sunt cauzate de pasiuni continue

Şi creierul nu este atât  lovit de cea ce se vede şi ascultă, şi suferă şi se teme,

-          de ceea ce formează conţinutul

psihic al emoţiei şi a pasiunii –

cât de acţiunea reflexă a dezordinei viscerale care alterează starea

chinesteziei; şi mai ales chimia acţiunii toxinelor care însoţesc întotdeuna

acea dezordine şi care o dată intrate în circuitul sanguin  agresează şi

deranjează sistemul nervos cât şi

funcţiunile sale. Şi atunci sunt întrebat , cum să prevenim sau cum să ne apărăm ?   Voi zice : 

 

 

***

più semplice prevenire che difendersi,

o meglio più possibile. Una grande

igiene della mente sarà anche

una grande igien sentimentale:

quando avremo ubbidito a tutte queste

norme che ho fin qui esposte; quando avremo,nel bimbo, sviluppato – con criteri onesti, pria che in lui sorgan passioni che rovinosamente lo governino – le sue facoltà tutte, in armonia coi fisici poteri ; quando , invero, l’educazione e le istruzion non più risentiranno dei difetti , ormai,

della famiglia e del maestro e invece

saranno un’armonia dispensatrice

di quiete, di sorrisi, di ginnastiche

e lui sarà lontano da terrori,

 

 

 

 

***

mai simplu a preveni decât a se apăra,

sau mai bine posibil. O mare igienă a minţii va fi şi o mare igienă sentimentală:când ne-am supus tuturor acestor norme pe care abia le-am expus; cănd vom dezvolta în copil – cu criterii oneste , înainte ca să se nască în el pasiuni ruinătoare care să-l guverneze

 - toate facultăţile sale în armonie cu puterile fizice; când de adevăratelea

educaţia şi instruirea nu vor mai resimţi

defecte, de la familie sau de la învăţător, în schimb vor fi în armonie distribuitoare  de linişte, de surâsuri , de gimnastică, şi el va fi departe de teroare,

 

 

 

***

da fremiti e similia : solo allora

avremo la certezza confortante

davergli prevenuto il gran periglio

di essere agganciato ciecamente

alla sottana di una prostituta;

oppur , che lo sconforto della vita,

alla sua prima futile passione,

ne faccia un suicida miserando.

Per dirla in breve, se armoniosamente

si sarà  sviluppato, sarà sempre

a tutte le tempeste resistente.

 

 

 

 

 

 

 

 

***

 de freamăt şi similare : numai atunci

vom avea certitudinea confortabilă

de a-l fi prevenit de marele pericol

de a fi agăţat orbeşte de sutana

 unei prostituate;

sau, ca descurajarea  vieţii la prima lui pasiune trecătoare să-l facă  nenorocit luându-şi viaţa .

Zicând pe scurt, dacă se va dezvolta în mod armonios, va fi întotdeauna rezistent la toate furtunile.

 

La vessazione

La vessazione dice Don Lisdander,

sviluppa l’inteletto e sarà vero

ma lo dà certo a scapito del corpo;

e poi dell’inteletto desta solo alcune

facoltà che son precoci : la riflession; dell’idear la calma;

la lunga dell’elaborato critica;

la fantasia controbilanciatrice;

ma questa facoltà, in compagnia

di un dolo che tormenti e roda l’anima

son quelle certe peculiarità

a cui è molto meglio rinunciare,

o aspettando che le dia l’età,

o lasciandol in pace, se son state

sortite di natura da qualcuno,

poiché quel tal possiede un inteletto

che vuole senza dubbio viver poco

e che vuol far passare tristi giorni

a chi nel proprio cranio lo richiude.

 

 

 

 

Maltratarea

Maltratarea zice Don Lisander,

dezvoltă intelectul şi o fi adevărat

dar o dă in dauna corpului ;

apoi intelectul stăpâneşte numai anumite facultăţi ce sunt precoce: reflexsia; de a ideatiza calmul;

lunga şi elaborata critică;

fantezia contra-balansatoare;

dar această facultate, in compania

unei dureri ce tulbură şi roade sufletul sunt acele certe trăsături la care este mai bine să renunţăm

sau să aşteptăm trecerea anilor,

sau să le lăsăm în pace, dacă nu au fost sortite de natura unora, numai acela să posede un intelect

ce vrea fără dubiu să trăiască puţin şi care vrea să petreacă zile triste

care le închide în propriul craniu.

 

Miseria e attività mentale

 

Non vi parrà , ma proprio le famiglie

che godono buon sangue sono quelle

che ai figli lo trasmettono più povero,

se son persone a corto di denaro.

Se scarsa è la pecunia è scarso il pane, che va diviso con il bilancino

e, invece che robusti giovanotti,

maturano ragazzi assai patiti e afflitti

ancor di più, poiché rinchiusi in casa

, ad insecchire sopra i libri;

nè è loro permesso uscir, poiché i vestiti non possono sortire quel decoro

che pur la vanità comune impone.

In più, quei mingherlini hanno nel cuore la voce di non piccoli doveri

E questa voce non concede tregua.

Noi siam convinti che, dov’è miseria

dove l’economia mette alle strette,

sia assai sbagliato che i bambini studino :

 

 

Mizeria şi activitatea mintală

 

 

Nu o să credeţi, dar propriu familiile

ce se bucură de un bun sânge sunt

acelea ce-i transmit fiilor cel mai puţin

dacă sunt persoane hapsâne.

Dacă paralele sunt puţine şi pâinea este săracă ce e împărţită cu cântarul,

şi în loc să devină tineri robuşti, devin băieţi sfrijiţi şi chinuiţi , şi încă mai mult

pentru că închişi în casă se usucă aplecaţi asupra cărţilor ; nici nu le este permis să iasă, pentru că din  haine nu poate ieşi  acea ţinută demnă  pe care vanitatea comună însăşi o impune.

Mai mult, acei firavi au în inimă glasul

unor meniri ce nu sunt de loc mici.

Şi acest glas nu îngăduie răgaz.

Noi suntem convinşi că  unde este mizerie, unde economia ne pune la restrângeri este foarte greşit ca să studieze copii :

 

 

***

lo studio aprirà loro una carriera,

ma sempre a danno della loro mente.

E allora, se si devono ottenere

‘’travetti’’ nevropatici, assai meglio

e’ dare alla nazione buoni fabbri,

o validi aratori o bravi cuochi.

Si facciano risparmi sui vestiti,

sui libri e sui quaderni, favorendo

lo stomaco e le membra dei rampolli

che hanno più bisogno di sostanze

che di vestiti fini o di diplomi :

infatti un inteletto può fiorire

in un qualunque corpo sano e forte,

invero, anche senza studi colti,

bensì fra macchinari ed i congegni

studiati, ben appresi, maneggiati

con confidenza e migliorati, forse,

da lui, a vantaggio dell’Umanità

cui nulla , invece , offrono i ‘’travetti’’.

 

 

****

studiul va deschide cariera lor,

dar întodeuna spre dauna minţii lor.

Şi atunci, dacă trebuie să se obţină

’’ umili slujbaşi’’ nevropatici, mult mai bine este să dai naţiunii fierari destoinici, sau aratori vajnici sau bucătari buni. Se fac economii pe haine, pe cărţi şi pe caiete, favorizând stomacul şi membrele vlăstarelor ce au nevoie cel mai mult de substanţe decât de haine scumpe sau de diplome: de fapt intelectul poate înflori

în orice corp sănătos şi puternic,

într-adevăr chiar şi fără studii culte,

mai curând între maşini şi mecanisme

studiate, bine învăţate, mânuite

cu încredere şi înbunătăţite,  poate,

de el, în folosul Umanităţii căruia nimic, nu-i oferă în schimb’’ umilii slujbaşi’’.

 

 

Trasmisibilità

delle malattie nervose

 

Ed ora , sia concesso al sottoscritto

offrir qualche notizia generale

su un argomento tanto dibattuto.

Allor che lo studioso Brown-Sequard,

togliendo molto sangue ad una rana

-         un animal che alle Jaksoniane

convulsioni è, invero , assai sogetto –

la riscontrò epilettica per questa

sola ragione e, avendola poi messa

in condizione tal che procreasse,

insorger tosto vide nelle prole

l’identico nervoso della madre

disturbo, palesò con sicurezza

una delle ragioni principali per le quali le malattie nervose si ereditan.

Sicentifica espresione

 

 

Transmisibilitatea

bolilor nervoase

 

 

Şi acum, să-i fie permis subsemnatului

să ofere câteva ştiri generale asupra unui argument foarte dezbătut.

Atunci când studiosul Brown-Sequard,

scoţând prea mult sânge dintr-o broască –un animal care este destul de expus la convulsiile Jakson-

l-a găsit epileptic din acest unic motiv şi apoi punând-o în aceste condiţii  să procreeze, îndârjindu-se neclintit,

văzu cum în urmaşii acesteia, aceiaş

tulburare nervoasă ca a mamei

relevă cu siguranţă una din motivele

principale pentru care

bolile nervoase se ereditează

Exprimarea ştinţiifică

 

 

 

 

***

 

del fatto che doveva suonar cosi :

la maggior parte delle malattie

nervose, ha senz’altro la sua causa

in un ereditata debolezza

dell’organo central. Per meglio dire,

in ogni malattia nervosa (eccetto

le poche, ovviamente, che ripeton la causa lor da un trauma o, in ogni caso,

da un qualche trasmissibile elemento)

o si trasmette – è raro – il morbo stesso,

o la tendenza ad ammalar dell’organo.

 

 

 

 

 

 

****

 

a faptului ce trebuia să sune aşa :

marea majoritate a bolilor nervoase,  fără îndoială îşi alflă cauza

într-o slăbiciune ereditată

a organului central. Mai bine zis,

în fiecare boală nervoasă(cu puţine excepţii, desigur, că repetă cauza

lor dintr-o traumă sau, în orice caz,

a unui element transmisibil) sau se transmite – este rar – boala însăşi, sau tendinţa să se îmbolnăvească organul.

 

La trassmissione

delle malattie mentali

 

Io non so proprio come qualcheduno

possa negar l’altissima importanza

dell’influenza che, su un organismo

chiamato a generar, sull’elemento

generator, che in sè le proprietà

del futuro organismo tutto tiene ;

l’importanza dell’influenza, dico,

se tutto ciò, di malttie mentali,

che in genere son lunghe e seminate

di ricadute e son talora croniche,

e che condanna sempre l’organismo

sia allo sconvolgimento delle leggi

e della nutrizione e del ricambio,

sia nella tortura d’affettivi duoli.

 

 

Transmiterea

bolilor  mentale

 

Eu chiar nu ştiu cum  pot unii

nega marea importanţă

a influenţei  care , pe un organism

chemat să genereze, pe elementul generator, care  în sine ţine toate proprietăţile viitorului organism;

importanţa influenţei, zic , dacă totul despre bolile mintale, care sunt în general lungi şi semănate de recăderi şi sunt totodată şi cronice,

şi care condamnă întotdeauna organismul  la răvăşirea legilor şi a nutriţiei şi al schimbului,

fie în tortura durerilor afective.

 

 

Scelta

 

 

Se ha una donna fisiche o morali

tendenze, in qualche modo non normali,si scelga un uomo dai poteri opposti: se lei è avara , prodigo sia lui.

La donna più dell’uomo dà alla prole

e molti fatti provan questa tesi :

sovente la follia della madre

nei figli è ripetuta ; meno spesso

quella del padre ; inoltre se una donna

ha grande ingegno , assai più facilmente trasmette ai figli questa sua potenza, di quanto invero faccia un uomo illustre.

 

 

 

Alegere

 

 

Dacă o femeie are tendinţe fizice sau morale, intr-un fel nu prea normale

îşi alege un bărrbat cu puteri opuse:

dacă ea este avară, generos va fi el.

Femeia dă mai mult urmaşilor decât bărbatul, şi multe fapte demonstrează acestă teză: adesea nebunia mamei

este repetată la copii; mai rar aceaia

a tatălui; pe când o femeie foarte inteligentă, transmite copiilor mult mai uşor această putere a sa, în schimb se petrece invers când o face un bărbat

ilustru.

 

L’epoca del matrimonio

Marito non si prenda e neppur la moglie, in troppo verde età:

non si abbia fretta smaniosa, nell’amor, ma si maturi in corpo , prima, e in spirito, quel tanto che basti ad affrontare il matrimonio e il duro ufficio d’esser genitori.  L’antico adagio :

‘’Donna di diciotto e uomo di vent’otto’

non è poi quel fiore di saggezza

che si crede.

Ed ora mi rivolgo alle ragazze:

unitevi allo sposo se siete serene, nello spirito e nel corpo;

dall’ultimo malanno, sia morale che fisico, sia gia’ passato il tempo.

Poiché se, mentre siete in gravidanza,

scompensi avete, fisici o morali,

potrà pagarli cari vostro figlio.

Voi ben sapete quanto squilibrati,

a volte, siano i frutti di un rapporto

goduto sol nell’estasi bestiale.

 

Epoca căsătoriei

Soţul nu se ia şi nici soţia nu se ia

la o vârstă prea verde :

să nu aveţi o grabă pătimaşă în amor

mai întâi se maturizează corpul şi spiritul, acel tot ce ne ajunge să

înfruntăm căsătoria şi meseria grea

de a fi părinţi . Vechea zicală :

’’ Femeie de optesprezece ani şi bărbat de douăzecişi opt’’Nu se dă crezare nicidecum acestei esenţe a înţelepciunii. Şi acum mă adresez fetelor : împreunaţi-vă cu soţul numai dacă sunteţi senine în spirit şi în corp;

de la ultima nenorocire, fie morală fie

fizică a trecut deja timpul.

In schimb dacă pe timpul sarcinii,

aveţi dezechilibre, fizice sau morale,

ar putea să le plătească copilul vostru.

Precum o ştiţi bine cât de dezechilibraţi

sunt câteodată fructele unui raport

savurat numai în extaz bestial.

 

La nostra casa

 

 

Non si dia fede a quel poeta antico

che la propria fortezza intelletuale

voleva sopra il culmine di un monte,

di marmo bianco fatta : il marmo ed ogni compatto material conduce meglio il calore del tufo o del mattone

o del legno e, quindi , nè d’estate

ci converrebbe, nè durante l’inverno.

Io mi farei invece , un casolare

di legno rivestito internamente ,

da tufo esternamente e lascerei

che l’aria mi bruciasse , di mattina,

e mi gelasse quando forse sera.

E non vorrei giammai che il costruttore

mi tappezzasse tutte le pareti

con quella carta ruvida e dipinta

con tinte assai nocive e assai triviali:

qualunque cosa sopra fosse dipinta !

 

Casa noastră

 

 

Să nu credem acel poet antic

care propriai fortăreaţă intelectuală

o voia sus pe culmea muntelui, făcută din marmură albă : marmura şi orice material compact conduce mai bine căldura tufului vulcanic sau a cărămizii

sau a lemnului, şi prin urmare nici vara nu ne-ar conveni la fel nici iarna.

Eu mi-aş face în schimb, o căsuţă de ţară din lemn  în interior, şi cu tuf vulcanic în exterior şi aş lăsa aerul să mă prăjească dimineaţa, şi să mă îngheţe pe-nserat.

Şi nu aş vrea niciodată să-mi tapeteze constructorul pereţii cu acea hârtie zgrunţoasă şi pictată cu culori foarte nocive şi foarte triviale:

orice ar fi fost pictat desupra !

 

 

 

***

 

Invece , un grande artista, sopra il manto biancastro della calce, mi dovrebbe le testa riprodurre dei più grandi eroi dell’ingegno, coronata dal lauro, che dovria simboleggiare le aspirazioni somme di chiunque al mondo intero offra il suo inteletto.

E poi, Madre Natura , che sì dolce

sa essere e inspirar sa cose altre,

dovrebbe i suoi sussuri al mio verone recare e suoi riflessi verdi e d’oro;

e in fondo vorrei il mare e intorno piante di fronde ricche e limpidi ruscelli

fra i vispi e maliziosi occhieggiamenti di fiori variopinti e multiformi.

 

 

 

***

 

In timp ce, un mare artist, deasupra tencuielii albuie a varului, ar trebuie să-mi reproducă capetele celor mai mari eroi ai inteligenţei, încoronaţi cu lauri ce ar trebui să simbolizeze apiraţiile culminante a fiecăruia din lumea întreagă căruia îi oferă intelectul său. Şi apoi Mama Natură care ştie să fie atât de dulce şi să inspire alte lucruri, ar trebui ca susurul ei să mi -l poarte în pridvor în reflexe de verde şi de aur; şi în fundal aş vrea marea şi împrejur plante cu ramuri bogate şi pârâuri limpezi între iscusite şi maliţioase rondouri de flori multicolore şi multiforme.

 

***

 

Si è mille volte, in verità, provato

che anche nei severi e più profondi

scientifici argomenti, lo spettacolo

della poesia gioconda delle cose

ridona all’inteletto nuove idee,

vigor nuovo, più che una solenne

e austera biblioteca arci-fornita .

 

***

 

Într-adevăr s-a încercat de mii de ori

chiar şi în cele mai severe şi mai profunde argumente stinţifice, specatcolul poieziei bucuria lucrurilor

redă intelectului idei noi, o vigoare nouă, mai mult decât o bibliotecă solemnă şi austeră arhi-dotată.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battesimo

 

Sarebbe lungo dir minutamente

i danni che codesta consuetudine

cristiana può arrecare ai nostri bimbi

qualor non applicata con riguardo;

le famiglie cattoliche, in specie

quelle del volgo, senza alcun indugio,

fan battezzare il bimbo appena nato.

Orben , se questo rito inizia il bimbo

alla virtù cattolica, lo inizia

anche alla morte o alla patologia:

il bimbo, col suo pianto , vuole dirci

che le sventure sue, i controsensi

sociali, le nocive convenzioni comincian da quel giorno ; ma nessuno lo sa e se ne dispiace. L’impressione dell’acqua fredda in testa, subitanea, acqua resa più fredda ancor dal sale gettato in testa ; il vento; il morso gelido dell’aria, se il battesimo è in inverno.

 

Botezul

 

Ar dura mult in minute să zicem

daunele pe care aceast obicei

creştin îl poate aduce copiilor

atunci când nu se aplică cu grijă;

familiile catolice, de obicei, cele ale

plebei, fără nici o zăbavă,

fac să fie botezat copilul abia născut.

Ei bine, dacă acest ritual iniţiază copilul în virtuţile catolice, îl iniţiază şi în moarte şi in patologie:

Copilul, prin plânsul lui  vrea să ne zică

precum ghinionul său, contrasensul social, convenţiile nocive încep chiar din acea zi ; dar nimeni nu o ştie  şi pentru aceasta ne pare rău.

Impresia apei reci în cap, pe neaşteptate, apa mai rece din cauza sării aruncată pe cap; vântul; curenţii de aer îngheţat dacă botezul este iarna.

 

***

 

gli scuotimenti cui si sottopongono

il corpicino ed il capo del neonato,

sono esenziali. Non è raro il caso

che si veda spuntar, sin da quel giorno

e assai durare l’eclampsia infantile, di cui i reliquati odia ogni medico ;

o che una meningite o un meningismo si metta in atto. Nell’iverno , dunque,

si chiami il sacerdote in casa proria;

si faccia che la soluzion di sale

sia calda e poi si asciughi la testina

con panni lievi, per non dar luogo

a quelle reazioni della pelle

che vanno sotto il nome di ‘’lattime’’,

in qual lattime infastidisce il bimbo e predispone mal l’umore suo.

In ogni caso , poi, si badi,

di non far battezzare il bimbo, prima

che questi abbia compiuto almeno un mese.

 

***

 

caznele la care supun corpuşorul şi capul nou născutului sunt esenţiale.

Nu sunt rare cazurile in care chiar din acea zi, se vede şi durează mult eclampsia infantilă, al cărui urmare o urăşte fiecare medic;

Sau ca o meningită sau un meningism ce se declanşează. Iarna, se chiamă preotul acasă;

se încălzeşte soluţia de sare şi apoi se usucă căpşorul cu o cârpă moale pentru a nu permite să apară acele reacţii ce se numesc ’’decojiri’’

căci aceste decojiri ale pielii  capului  şi feţei supără copilul şi îi crează  o proastă dispoziţie.

În orice caz , apoi, se are grijă ,

să nu se boteze copilul  înainte ca acesta să fi împlinit măcar

o lună .

 

 

L’ambiente famigliare

 

Se vogliamo studiar proficuamente,

non permetiamo mai che le passioni

si aggirino attorno allo scrittoio

e se vogliam che bene si sviluppino

le facoltà mentali del ragazzo,

cerchiam di far scoppiar lontan da lui

i brutti eccessi datici dai nervi

e in modo tal facciamo ch’egli veda

la nostra faccia sempre sorridente.

Noi troppo presto il candido sognare

trubiamo del fanciullo, troppo presto:

la fretta nostra, affanno suo diventa;

i nostri scontri, il suo martello psichico;

le nostre economiche penurie

o le nostre avarizie, il suo squilibrio

tra fisici poteri e intelletuali.

 

 

Ambientul familial

 

Dacă vrem să studiem pe deplin, să nu permitem niciodată ca pasiunile

să se apropie în jurul biroului

şi dacă vrem ca facultăţile mentale ale băiatului să se dezvolte bine,

să încercăm să declanşăm departe de el urâtele eccese de nervi , şi să facem  în aşa fel încât el să vadă numai faţa noastră zâmbitoare întotdeauna.

Noi foarte curând tulburăm tânărul in visarea lui :graba noastră devine neliniştea lui; certurile noastre devin ciocanul psihic al său; penuriile noastre economice sau avariţia noastră devine dezechilibrul său între puterile fizice şi intelectuale .

 

Animo ed ambiente

 

Possiamo , nell’ambiente in cui viviamo

aver tiranni affetti , che ci rubano

le glorie dello studio; invece, altri

ci fanno pregustare le delizie.

Esempio : un amore fortunato

ci far sembrar più facile ogni cosa

e più leggera; ma la gelosia,

il dolor, la miseria, la paura,

ci traviano il pensiero dai preziosi

consigli degli amici. E aggiungerò:

gli affetti van domati e mantenuti

ai fini del lavoro intellettuale;

infatti, le emozioni son dannose

assai alla compagin corticale,

per via degli organici lor guasti.

E la miseria , poi, che mette angoscia,

è la peggior nemica della mente

 

 

Suflet şi mediu

 

Putem să avem în mediul în care trăim afecţiuni tiranice , ce ne fură

gloriile studiului; în timp ce altele

ne fac să pregustăm deliciile.

Exemplu: o iubire norocoasă ne

face să simţim mai uşor fiecare lucru

mai lejer ; dar gelozia,

durerea, mizeria, frica,

ne abat gândul de preţioasele sfaturi

ale prietenilor. Şi voi adăuga încă:

afecţiunile sunt stunite şi menţinute

prin scopul muncii intelectuale;

de fapt, emoţiile sunt vătămătoare

conexiunii corticale,

pe calea defectelor organice.  Şi mizeria, apoi, care iscă neliniştea, care

este cel mai îndârjit inamic al minţii