IGIENISM, STIINTA SAU POEZIE BY MARIO MICHELANGELO STROMILLO
Mario Stromillo
Psicologo
Clinico
Medico
Omeopata,
Ayurvedaed esperto
occidentalein
metodologie
terapeutiche
indo-asiatiche
nonchè
padre della
moderna
Psicoimmunologia
è oggi anche in
oriente
definito :
‘’ leggenda ‘’
In copertina :
l’autore in
uniforme
‘’ sensei ‘’
(maestro 6’ dan
di arti marziali )
Mario Stromillo
Docent Universitar
MedicHomeopat,
Ayurvedaşi expert
occidentalin
metodologii
terapeutice
indo-asiatice cât şi
părinte al
Psihoimunologiei moderne
azi , chiar şi in
orient este definit :
‘’ legendă ‘’
pe copertă :
autorulîn uniformă
‘’ sensei ‘’
(maestru 6’ dan în arte marţiale )
Il senso della Morte
migliora il senso
della Vita , infonde e
rinnova il
Corraggio per la lotta del
vivere, educa le nostre superiori strutture.
Il Sole tramonta, l’aurora
ritorna ;
il nostro tramonto deve
formare
l’aurora degli altri. Se la
tavolozza
della nostra vita ha
lasciato tracce di
vividi colori, essa sarà di
luce a quelli
che verranno dopo di noi !
l’Autore
Sensul Morţii îmbunătăţeşte sensul
Vieţii, insuflă şi trezeşte
Curajuldea lupta să trăim,
educă structurile noastre superioare.
Soarele apune, aurora se re-ntoarce;
apusul nostru trebuie să formeze
aurora altora. Dacă paleta vieţii
noastre a lăsat urme de culori vii,
ea va fi lumina acelora ce
vor veni după noi !
Autorul
MARIO STROMILLO
IGIENISMO,
SCENZA O POESIA ?
IGIENISM,
ŞTIINŢĂ SAU POESIE ?
Ediţie :
LongevityCenter
Centro Sociale
Polivalente
Via Brignole de
Ferrari 2/6 – 16125 Genova
Copyrightby : Longevity Center
La patologia
dell’ ideale
V’è un ideal ch’è febbre, ch’è tumulto,
che è uragano immane di
passioni,
in cui si perde il fiore
delle forze,
in cui ogni sorgente di
letizie
si secca. E’ questo l’odio
verso molti
e sè, non è l’amore
universale ,
non è l’ammirazion di
qualche idolo,
è fanatismo, non è
religione
e allor del fanatismo si
hanno tutti
i controsensi, i fremiti,
gli eccessi ,
finché si arriva a non
sentire più
la voce d’altri etici
bisogni
e non sentire gli squilibri
fisici
e tentennar fra una caduta
e l’altra
Così , col corpo e l’anima
spossati ,
ci presentiamo al tribunale
umano
più spesso irrisi che
glorificati
Patologiaidealului
E un ideal ce e vâlvătaie, ce e
tumult, care este un uragan enorm de pasiuni,
în care se pierde floarea forţei ,
in care fiecare izvor de bucurie se
seacă. Şi această ură către mulţi
alţii
şi către sine, nu e iubirea universală
,
nu e admiraţia unoridoli ,
este fanatism, nu este religie
şi atunci din fanatism iau naştere
toate
contrasensurile, freamătul, excesele ,
până se ajunge a nu mai auzi
vocea altor nevoi etice, a nu mai
simţi dezechilibrele fizice şi a şovăi între o cădere şi alta. Asfel,
împreunaţiîn corp şi suflet,ne prezentăm la tribunalul uman mai degrabă
batjocoriţi decât glorificaţi.
***
Frustrati sin da bambini,
ci sentiamo
dal mondo fustigare(anche
se il mondo
rimane indifferente ai
nostri passi) ,
perché ci pare sempre che
ci creda
miseri e ci respinga via da
sè.
Altezza non esiste, non c’è
premio
che riesca a soddisfarci
cuore e tasche. Sia lo studioso che a trent’anni
è già e professore e
cavaliere, sia l’industrial che, dopo poche lotte,
è diventato già potente e
ricco,
sia l’operaio che ha
raggiunto paghe
da capogiro e siede in
Parlamento,
in mezzo all’aristocrazia
del censo
e dell’intelligenza; nessun
dice :
’’ Mi fermo, poi che sono
soddisfatto’’.
***
Frustraţi încă de copii, ne simţim
flagelaţi de lume(chiar dacă lumea
rămâne indiferentă la paşii noştrii),
deoarece ne pare că întotdeauna ea
ne crede mizerabili şi ne respinge.
Înălţimi nu există, nu este vreun
premiu
care să reuşească a ne satisface
Inima şi buzunarul. Atât studiosul
care la treizeci de ani e deja profesor
şi cavaler, fie industriaşul care după
puţine lupte a devenit deja puternic şi bogat, fie muncitorul ce a atins
plăţi ameţitoare şi loc în Parlament în mijlocul aristocraţiei bogăţiei şi al
inteligenţei ; nimeni nu zice :
’’Mă opresc, pentrucă sunt satisfăcut
’’.
***
La società , del resto, non
dà tregua,
lei che apre scuole,
fabbriche,ospedali
che stampa fogli scritti a
tonnellate ,
che parla di un endemico
futuro.
E noi ci riusciamo a
diventare
etemi, stanchi, illusi,
ossessionati
ricercatori di energie in
prestito ;
ci mancano i piaceri ; i
nostri sensi
non hanno più piacevoli
reazioni ;
dal letto e dalla tavola ci
alziamo
sfiniti ed ogni muscolo ci
duole;
perdiamo l’appetito; il
nostro cuore
ha un trambusto sfrenato e
tutti gli organi agiscono a rilento;non sentiamo
la nostra in libertà
fisiologia:
di materiale e vincoli un
gravame
immenso preme ; il capo ci
martella;
***
Societatea , în rest, nu ne dă răgaz ,
ea deschide şcoli, fabrici, spitale,
care tipăreşte foi scrise cu tonele,
ce vorbesc despre un viitor endemic.
Şi noi reuşim să devenim firavi,
obosiţi, înşelaţi, obsedaţi
căutători de energiide împrumut ;
ne lipsesc plăcerile; simţurile
noastre
nu mai au reacţii plăcute;
din pat şi de la masă ne ridicăm
sfârşiţi şi fiecare muşchi ne doare ;
ne
pierdem pofta ; inima noastră este în
agitaţie continuă de ne înfrânat şi toate
organele acţionează cu încetinire ; nu
simţim în libertate fiziologia noastră :
de materiale şioprelişti care apasă o imensă povară; capul
ne vuieşte;
***
abbiamo tremori, spasmi,
algesie,
parestesie; e intanto la
coscienza
ci parla della nostra
cenestési :
noi siamo gli egri in ver
paradossali.
L’idea diventa tic
cogitativo,
diventa incoercibile
ossessione,
diventa dubbio e intanto ,
nella mente
campeggiano ridicole fobie
:
in tale situazion,
sembriamo gnomi
cui è stato dato il compito
d’Atlante
Fermiamoci, per Giove: così
tante
belle son le glorie e le
delizie che a noi Madre Natura ha regalato ;
così sublime è la
costituzione di questo nostro nobile cervello;
è così ricco il mondo di
risorse,
di aiuti e di diletti, che
non so
***
avem fiori, spasme, dureri,
parestezii;
şi între timp conştiinţa ne vorbeşte
de chinestezie : noi suntem bolnavi de –a dreptul paradoxali.
Idea devine un tic cugetător
devine o obsesie incoercibilă ,
devine un dubiu în timp ce în minte
ne hărţuiesc fobii ridicole:
în această situaţie părem pitici care
au primit menirea Atlanţilor
Să ne oprim, pentru Dumnezeu! :
frumoase sunt gloria şi deliciile pe
care
Mama Natură ne-a dăruit ;
de-a dreptul sublimă este alcătuirea
creierului nostru;
este aşa de bogată lumea de resurse
de ajutoare şi de desfătări, că nu
sunt
***
capacitarmi e dirvi di
rovine,
di tenebre, di stanze
ospedaliere.
A noi sian le vittorie, le
conquiste,
i sogni sempre belli e
sempre puri.
Innanzi ai sogni, innanzi
all’ideale ,
siam tutti uguali, abbiam
tutti ansie
e sulle ali dei fantasmi
nostri
noi siamo tutti uniti : ciò
consoli.
Solo nel vizio, sol nella
superbia,
divisi ci sentiam della
fortuna.
Cerchiam di mantenere
dunque,intatto
codesto nostro capital
virtuale
e nelle lotte e in tutte le
fatiche
teniamolo in maniera da
potere
disporre sempre di energie
sì pronte
equilibrate e savie. Poi
ch’è allora
che la felicità non viene
meno:
***
capabil să vă zic despre ruine,
despre tenebre, de camere de spital.
Nouă ne aparţin victoriile,
cuceririle,
visele întotdeauna frumoase şi pure.
In faţa viselor, în faţa idealului
suntem
toţi egali, avem toate neliniştile şi
pe aripile închipuirii noastre noi suntem toţi uniţi : cea ce ne consolează .
Numai în viciu, numai în trufie
divizaţi
ne simţim norocul.
Încercăm să menţinem deci intact
acest capital virtual al nostru
şi în lupte şi în toate străduinţele
să-l
ţinem în aşa fel încât să putem
dispune
întotdeauna de energii pregătite
echilibrate şi chibzuite. După care acea fericirea soseşte sau nu :
***
se non sentiam che
dell’intelligenza
aperte son le vie, pronte
ad accogliere
fiumi di luce ; quando noi
possiamo
schiacciar l’idra mondana
sotto i piedi
intanto che sciogliamo
inni, dal cuore,
alla forza, all’amore,
all’ideale;
se noi sappiam attendere
l’avvenire
serenamente, senza rimirare
con ansie grandi e inutili
le albe
e con sfiducia tragica i
tramonti ;
possiam davvero dir d’aver
risolto
da sani , da assennati e –
perché no ?
da ‘’uomini’’ il problema
della vita
nel modo più tranquillo e
più giocondo che sia dato di fare a noi mortali
***
dacă nu simţim că inteligenţa deschide
cărările sale, pregătită să primească fluvii de lumină;când putem
strivi hidra mondenă sub picioare,
în timp ce destrămăm imnuri din inimă
forţei, iubirii, idealului ;
dacă noi ştim să aşteptăm viitorul
senini, fără a re oglindi cu mari şi
inutileneliniştizorile,
şi cu ne-ncredere tragică apusurile;
putem zice într-adevăr că am rezolvat
în mod sănătos, chibzuit – şi de ce
nu?
ca ’’ oamenii ’’ problema vieţii
într-un mod mai liniştit şi mai
bucurosce ne este datnouă
ca muritori
L’igiene
dell’ideale
Gli scrittori di cose
psicologiche
scrivon comunemente :
‘’Oggi si pensa
troppo e dell’ideal troppo
si abusa ‘’.
Il che equivale a dire che
oggigiorno
ci si preferisce già da più
maturi
la mèta della vita, di una
volta.
Non più ci si contenta ,
oggi, di quello
che han lasciato gli avi,
nè in famiglia
nè in società: ha dato ,
l’altruismo,
aiuto all’egoismo a salir
l’erta del progresso sociale e individuale :
l’uomo, per sviluppare
l’egoismo,
che ha mèta angusta,
abbraccia l’altruismo, di cui la mèta è vasta e luminosa. Però , se pur
l’igienico ideale è un’entità che veste i ricchi panni
che a lui i poeti donano e
i pittori,
Igiena idealului
Scriitorii de lucruripsihologice
scriu deobicei : ’’ Azi ne gândim prea
mult , şi se abuzează mult de ideal
’’.
Cea ce însemnă că în ziua de azi
se preferă deja de maturi ţelul vieţii
de altă dată. Nu ne mai mulţumim azi cu ce ne- au lăsat strămoşii noştrii,
nici înfamilie, nici în societate : a
dat altruismul ca ajutoregoismului
pentru a urca pe culmea progresului
social şi individual :
omul pentru a dezvolta egoismul
ce are un scop îngust, îmbrăţişează
altruismul al cărui scop este vast şi
luminos. Însă, dacă şi igenicul ideal
este o entitate care îmbracă haine scumpe dăruitede poeţi şi pictori,
***
se d’esso è la più pura e
nobil fonte
di slanci e gioie, se è la
forza arcana
per cui guardiamo il sole
senza tema,
con fremiti dell’aquila ,
la forza
per cui di fronte a nulla
siam minori;
di contro , il patologico
ideale
è quanto di peggior
possiamo dare
alla nostra fisiologia
nervosa,
lui che ci strema dentro al
lupanare,
lui che ci abbrevia e
ostacola il respiro
***
dacă de la ea frica este cea mai
nobilă sursă de elan şi bucurii, dacă
este forţa misterioasă pentru care
privim soarele fără teamă, cu fremătul
acvilei, forţa infaţa căreia nu suntem mai prejos: din
contră, patologicul ideal este cel mai rău lucru pe care îl putem da
fiziologiei nervoase,
ea care se epuizează în lupanare, ea
care micşorează şi împiedică respiraţia
L’intelletto e
il sentimento
Noi separiamo i loro due
domini
e se chiamiamo ‘’mente’’
quella parte
dell’anima che è dedita
allo studio
ed è conoscitrice e
indagatrice,
chiamiamo propriamente ‘’
anima’’ o ‘’psiche’’ un centro immaginario in cui gli affetti insorgono, si
nutrono, s’intessono di gioie e di sospiri: un centro oscuro che noi sappiamo
ben analizzare e in cui caliamo (spesso senza frutto) sovente una serena e
scrutatrice coscienza, per saper quello che siamo e quello che vorremmo
invece essere : ben ardua operazion, checché dicesse Cartesio, al quale
l’anima sembrava più chiara da conoscere del corpo.
Intelectul şi sentimentul
Noi separăm cele două domenii
şi dacă numim ‘’minte’’
, acea parte a
sufletului care este dedicată
studiului
care e cunoscătoare şi investigatoare
o să chemăm la propriu ‘’suflet’’sau
‘’psihic’’, un centru imaginardin care
afecţiunile izvoresc, se hrănesc ,
se umplu de bucurii şi de suspine : un
centru obscur pe care noiştim bine
să-l analizăm şi în care coborâm (adesea inutil)o conştiinţă senină
şi scrutătoare, pentru a ştii
ce suntem şi ce am vrea de fapt
să fim: anevoioasă operaţie aşa cum spunea
Descartes, căruia sufletul i s-a părut mai lesnede cunoscut decât corpul.
***
Invece , proprio l’anima, se perde
le buone relazioni con la mente
- e se la mente , inver,
s’indebolisce -
non più l’autorità ne riconosce
e allor travolge e chiama
a ribelionei principali organi del corpo.
***
In timp ce , chiar sufletulîşi pierde
relaţiile bune cu mintea
-şi dacă mintea, într-adevăr , se
slăbeşte
– nu-i mai recunoaşte nici autoritatea şi atunci târăşte şi cheamă la revoltă
principalele organe ale corpului.
Elogio agli
ideali
Ed or vi espongo l’ideale
igienico :
ricercaintelligente ed avvenuta
di quelle forze armoniche,
importanti,
dell’istituzione e
dell’educazione,
le quali ci assicurino il
diritto
di non sentirci meno
qualunque mèta,
senza apparire mai come
ignoranti.
Ci diano inoltre, queste
buone forze,
il lume di una mente sempre
aperta,
che sappia illuminarci ,
all’occorrenza,
nel buio della
superstizione;
ci diano il modo di frenar
le cose,
domar le smanie e sempre di
noi stessi
esser padroni, tramite una
sobria
e savia e controllata
igiene fisica;
Elogiul idealurilor
Şi acum vă expun idealul igienic:
cercetare inteligentă şi dată de acele
forţe armonice , importante,
ale învăţământului şi al educaţiei,
care ne asigură dreptul de a nu ne mai
simţi un oarecare scop,
de a nu mai apărea drept ignoranţi.
Aceste forţe ne dau printre altele,
lumina unei minţi tot mai deschise
care ştie să ne ilumineze , la nevoie
în întunericul superstiţiei;
ne da modul ca să fânăm lucrurile
să îmblânzim frenezia şi să fim
stăpânii noştrii, printr-o igienă fizică sobră înţeleaptă şi controlată;
***
ci diano la facoltà di
rimirare,
senz’essere accecati , un
bel miraggio
e, se i bagliori voglion
esser forti,
ci trovinolo schermo nella calma
di un’organica
rieducazione;
ci diano ancora il pungol
che
ci sproni ad essere miglior di giorno in
giorno e a ricercare sempre,
anche qualora
ci par che tutto intorno
sia completo
e buono, il perché
dell’esistenza,
lungo un sentiero d’opre
generose,
che porti ad una vetta non
turbata
dai fulmini dell’invidioso
Olimpo
e che non sia di qualche
tregua avaro,
così che non giungiamo a
quella vetta
nell’animo sfiniti e nella
mente.
É tutto questo l’ideale
igienico.
***
ne dau facultatea de a re oglindi,
fără a orbi, un miraj frumos şi,
dacă strălucirea vrea să fie
orbitoare,
ne va găsi la adăpost sub protecţia
liniştii unei re educări organice;
ne dau deasemenea imboldul ce ne
împinge să fim mai buni din zi în zi
şi de a căuta întodeauna, chiar
şiatunci cânt totul din jur pare de a
fi complect şi bun,acel ’’de ce’’ al existenţei, de-a lungul
unei cărări de opere generoase, ce duc către o culme ne tulburată de
fulgerele invidiosului Olimp şi care nu este un oarecare răgaz avar, astfel
ca să nu ajungem la acea culme cu sufletul şi inimasfârşite .
Şi toate acestea sunt idealul igienic.
I sentimenti
Ora ascoltate. Vivere è
sentire ;
e vivere è tirare avanti un
carro,
di affani e gioie e di
speranze carco;
tirarlo con cavalli senza
brigila,
che possono , dal mezzo
del sentiero levarsi
all’improviso e , forsennati ,correndo, andare verso un precipizio.
Sentimentele
Acum ascultaţi. A trăi este a simţi;
şi a trăi este de a trage căruţa
înainte,
încărcată cu necazuri ,bucurii şisperanţe; trăgându-l cu caii fără hăţuri , ce pot în mijlocul cărării
să se dezlege pe neaşteptate, şi pradă nebuniei, gonind se îndreaptă către o
prăpastie.
Mimica
La mimica è un mezzo, assai
speciale,
con cui noi esterniamo i
sentimenti.
Perciò , le nostre interne
sensazioni,
trasmesse ai nostri muscoli
facciali,
li muovono ed atteggiano
variamente.
Di questo gran strumento molte
genti si servon, specialmente gli italiani
del sud, per risparmiare i
movimenti
del muscolo orale della
lingua:
lo fanno per pigrizia, e
tuttavia,
si spiegano benissimo in
tal modo.
Apposta ho ricordato questo
aspetto
dell’argomento poiché, in
qualche modo, rientra nell’igiene della mente.
Infatti, un poco tutti, per
istinto,
e in gran misura, in verità
, i ragazzi,
tendono a risparmiare
l’esercizio
Mimica
Mimica este un mijloc foarte special,
prin care exteriorizăm sentimentele.
De acea, senzaţiile noastre interne,
transmise muşchilor noştri faciali,
îi mişcă si aşează pe aceştia divers.
De acest mare instrument multă lume se
serveşte, mai alesitalienii
din sud, pentru a economisi mişcările
muşchiului oral al limbii :
o fac din lene, şi dealtfel
se exprimă foarte bine in acest fel.
Intenţionat am amintitde acest aspect
al temei , careintr-un anumitfel
reintră în igiena minţii.
De fapt, aproape toţi din instict,
şi in mare măsură tinerii tind să
economisească exerciţiul
***
di quella facoltà della
loro mente
legate alla parola, facoltà
più dure e faticose da
applicare
di quanto invece non lo sia
la mimica:
quest’ultima non solo
l’espresione
sveltisce, ma ne vizia la
franchezza,
qualor si voglia nascondere
con arte
qualcosa, sia difetto o sia
misfatto.
Invece , nei bambini,
questo mezzo
è giusto che accompagni la
parola,
ma non che sia di essa l’uccisore.
***
acelorfacultăţi a minţii lor
legată de cuvânt, facultăţi
mai dure şi obositoare de aplicat
decât este mimica :
aceasta ultima nu numai căiuţeşte expresia, dar ne viciază şi
francheţa
atunci când vrem să ascundem cu artă
ceva, fie un defect fie o nelegiuire
in timp ce la copii acest mijloc este
potrivit să însoţească cuvântul ,
darnu ca săfie ucigaşul lui.
La favella
È van ch’io dica quanto
essa conti
quale ausiliare
dell’intelligenza
e come , molto più della
scrittura,
sviluppi la ginnastica
mentale.
Nella scrittura , infatti ,
il rievocare
le mnemoniche tracce e poi
il formare
e l’ordinar le idee,
avviene lento :
si lascia tutto il tempo
alla coscienza
per sorvegliar le
successione logica
di quello che produce
l’inteletto.
Tutto è più arduo, invece ,
nel parlare :
la terminologia dev’essere
pronta,
la trasmissione rapida e
ordinata
e senza tregua si ha da
collegare
la vecchia idea con quella
più recente
così che da un lavoro
complicato
nasca la locuzione, senza
intralci
e senza confusione, senza
ambage.
Graiul
Trebuie să zic de pe acum cât conteazăca auxiliar al inteligenţei
şi cum, mai mult ca scrierea,
dezvoltă gimnastica mintală.
In scriere, faptul de a reinvoca
mnemonticele urme şi apoi formarea
şi ordonarea ideilor se face lent :
se lasă tot timpul necesar conştiinţei
pentru a supraveghia succesiunea
logică de ceea ce produce intelectul.
Mult mai anevoios este a vorbi :
terminologia trebuie să fie pregătită
,
transmiterea rapidă şi ordonată
şi fără repaus se va leaga idea cea
veche de idea cea mai recentă
astfel ca de la o muncă complicată să
se nască locuţiunea, fără obstacole şi
fără confuzie, fără ocolişuri.
La coscienza
Acqista, la coscienza, una
gran pratica
nell’estimare l’utile e il
dannoso
per l’organismo materiale e
psichico:
appetisce e ripugna. Ecco
il constante
sentimentale nostro lavorio
:
e dagli intrecci fini e
complicati
di tali ripugnanze ed
appetiti
insorgono gli affetti e le
passioni :
gli uni calmi, brevi e
soprattutto
non prevaricatori ; le
altre invece,
tiranne, tumultuose ed
irrequiete.
Conştiinţa
Conştiinţa dobândeşte o mare practică
în a estima ce e folositor sau
dăunător
pentru organismul material şi psihic:
pofteşte şi respinge. Iată constanta
sentimentală a muncii noastre :
de la încrengături fine şi complicate
de la aceste respingeri şi pofte
se nasc afecţiunile şi pasiunile:
la unii cu calm, scurte, şi mai
alesneagresivi; în schimbla alţii
tiranice, tumultuoase şi neliniştite.
Moto psichico
Nel corpo , ho detto sempre
, tutto è moto si esternano gli affetti con il moto e nella mente stan
particolari
motrici, facoltà, migliori
e massimi
soci d’industria
dell’inteligenza.
Di moto è un complesso la
parola;
gli instinti sono moto ,
dall’amore
all’atto di nutrirsi ; il
pianto e il riso,
che tanta parte mostran di
noi stessi;
è moto la scrittura che è
partecipe
fidata di segreti e delle
azioni
che ognora si modellan
dentro quella
grande officina ch’è la
volontà.
Mişcarea psihică
În corp, am spus-o întotdeuna şi o zic
că totul e mişcarese exteriorizează afecţiunea prin mişcare
şi în minte stau motrici, facultăţi, mai bune şi maxime asociaţi ai
industriei inteligenţei.
Mişcarea este complexul cuvântului;
instinctele sunt mişcare, de la iubire
la actul de a ne hrăni;plânsul sau
râsul carearată o bună parte din noi;
scrierea este mişcarea participantă
de
încredere a secretelor şi a acţiunilor care întotdeaunase modelează înăuntrul atelierului care
este voinţa.
Gli atti riflessi
In essi ogni volonta’ vien
meno;
son essi i traditori della
mente,
dell’intimo pensiero i
delatori;
son piccole motorie
reazioni,
che sorgon quando meno lo
vorremmo
e a volte senza che ce ne
accorgiamo:
il subito rossoreed il pallore,
il batter delle palpebre
improvviso,
un gesto od una contrazione
mimica,
son queste cose minime
che ogni forza domina
animale.
E a causa loro, quanti i
quanti furti
intelletuali e pur
sentimentali!
Quante rivelazioni , voglio
dire,
e quanti avvisi, quante
confessioni!
E che interpretazione
universale, precisa , giusta ed inequivocabile !
Actele
reflexe
În elefiecare voinţă e mai puţină;
ele sunt trădătoarele minţii,
informatorii gândirii intime ;
sunt reacţii motorii mici,
care se ivesc când vram mai puţin
câteodată chiar fără a ne dea seama de
ele:
roşeaţa imediată şi paloarea
zbaterea pleoapelor pe neaşteptate,
un gest sau o contracţie mimică,
sunt aceste lucruri minime pe care
fiecare forţă domină animalul.
Din cauza lor, câte şi câte furturi
Intelectuale şi chiar sentimentale !
Câte revelaţii, vreau să spun, şi câte
avizări, câte confesii !
Şi ce înterpretare universală,
Precisă, justă şi inechivocabilă !
***
Paura , antipatia,disprezzo, disgusto,
ha voglia l’uomo di celarli
ad arte
negli intimi recessi della
mente :
un muscolo gli si contrae,
una rete
di vasi capillari si
restringe,
frenando il fluir giusto
del sangue;
secerne una ghiandola il
suo umore
e l’uomo, il re, il tiranno,
è già sfatato.
****
Frică, antipatie, dispreţ, desgust,
omul simte nevoia să le plămădească in
artă, in lăcaşurile intime ale minţii:
un muşchi i se contractă, o reţea de
vase capilare se restrâge, frânând corespunzător sângele; o glandă secretă
dispoziţia ei şi omul, regele, tiranul este deja contrazis.
şi din inima afectuoasăa fost estimat lăcaşul materiei aşa-zise
’’cenuşii’’
a encefalului nostru ; atunci pe zone
a fost repartizat şi ni se explică misiunea şi conceptul ce veni din
’’centru’’
***
Dopo tante scoperte si
credette
di aver offeso i dogmi
religiosi,
di avere conosciuto più di
quanto
all’uomo fosse lecito ; ma
a torto
se è in noi profonda e pura
convinzione di essere legati a Dio,
nessuna scientifica
vittoria potrà mai
la nostra convinzione
cancellare
e toglierci la voglia di
pregare.
Se lo vogliam, possiam
tutte le cose
pensare collegate ad
un’infinita
Bontà, ad un’infinita
Provvidenza.
***
După multe descoperiri s-a crezut ca
au fost ofensate dogmele religioase
de a fi cunoscut mai mult decâte permis omului ; ba dimpotrivă,
dacă este în noi profundă şi pură
convingerea de a fi legaţi de
Dumnezeu, nici o victorie ştinţifică
nu
va putea nimici şi lua nevoia de a ne
ruga. Dacă o vrem putem să ne gândim la toate lucrurile legate de o
infinitatăBunătate şi lao infinită Providenţă.
Mente e
procreazione
Per quanto sta nell’argomento
igiene,
dell’inteletto e della
procreazione,
noi possediam due chiare
facoltà:
possiamo noi plasmar,
perfezionare
un materiale grezzo che
Natura
tramite i nostri genitor ci
ha dato ;
e possiamo influire, a
nostra volta,
sul material,
qualitativamente,
che noi assegneremo ai
nostri figli,
nei nostri voti, superiore
al nostro.
La prima facoltà sarà
trattata
nell’igiene del metal
lavoro;
sulla seconda mi soffermo
adesso.
Vi voglio dire quanto le
oculate
regole e savie possano
influire
sopra la formazione ed
anche sopra
le qualità di quel bel
nostro frutto,
nel quale riponiamo tanti
sogni,
speranze e famigliari
aspirazioni
Minte şi procreaţie
In tot cea ce priveşte argumentul
igienă, de intelect şi procreaţie,
noi posedăm două facultăţi clare:
putem plămădui, perfecţiona
un material brut pe care Natura
prin părinţii noştrii l-a dat;
şi putem influenţa la rândul nostru
materialul din punct de vedere
calitativ
pe care îl vom dărui copiilor noştrii,
în voturile noastre, superioare nouă.
Prima facultate va fi tratată în
igiena mentalului muncii; asupra celui de al doilea mă opresc acum.
Vreu să vă zic pe cât precautele şi
deşteptele reguli pot influenţa
asupra formării şi chiar asupra
calităţii acelui fruct frumos al
nostru,
în care punem multe vise ,
speranţe şi aspiraţii ale
familiei
Ereditarietà
Non è esatto, come
qualcheduno
invece afferma, che il
fattore psichico,
che è chiamato a torto
’’accidentale’’
, non possa in alcun modo
esser tras -messo ai figli. E’ malattia accidentale
la polmonite – per
esempio-eppure
io sfido chicchessia ad
affermare
che un padre che sia stato
a lungo e spesso affetto da tal morbo, non possieda figliuoli invero facile a
contrarre la stessa perigliosa infermità.
Prin ereditate
Nu este precis, precum unii afirmă de
fapt, că factorul psihic , care este
numit greşit’’ accidental ’’să nu
poată , sub nici o formă să fie
transmis
urmaşilor.Boală accidentală este pneumonia – de
exemplu- dar eu
sfidez pe oricine care afirmă că dacă
un tată care a fost afectat mult timp de această boală are copii, aceştia ar
putea foarte uşor contracta această infirmitate periculoasă.
Predestinazione
In teologia il termine si
spiegacosì :
’’ All’inizio Dio tracciò i
Suoi piani e scelse a chi donare la salvezza e stabilì l’agir di ognun di noi
’’.
Abbiamo fatto nostra la
parola
a intendere, al di fuori
del concetto divin, che un uomo , a parte il cooperare di vari ambienti
a tanti avvenimenti, sarà a
seconda delle sue matrice, indotto un importante atto a compiere,
od una traversìa grande
asubire, o a scendere , con corsa
rapida e folle, del disonore il ripido pendio.
Predestinare
În teologie termenul se explică :
’’ La început Dumnezeu a trasat
pla-nurile Sale cui să-i dea salvarea şi a stabilit modul de acţiona a
fiecăruia dintre noi’’. Am făcut ca , cuvântul nostru să fie înţeles în afara
conceptului divin, pe care un om în afară de cooperarea cu diverse medii şi
cu numeroase evenimente, va fi potrivit matricelor sale, neştiitor la un act
important de îndeplinit, sau la o încercare mare de trecut, sau săcoboare, într-o cursă rapidă şi nebună
aldezonoarei pe o pantă abruptă.
Il genio
Nel genio non c’è nulla di
divino.
Se diamo ad un cervello
grande moto,
gran cibo e molteplici
elementi,
così che li rielabori e
trasformi,
avremo un genio per il
quale il mondo
non ha mister; che sfida
gli uragani;
che stringe nelle mani il sacro
Olimpo :titanico e terreno.
Non ha vampe,nè fulmini o
baleni ,
nè scintille,che simili sciochezze sono
proprie dei geni che descrive il romanziere
Geniul
În geniu nu este nimic divin.
Dacă dăm unui creier un mare impuls
hrană multă şi o mulţime de elemente
încâtsă le re-eleboreze şi să le tran-sforme, vom avea un geniu pentru care
lumea nu are mistere; care înfruntă uragane; ce strânge in mâini sacrul
Olimp:titanic şi pământesc. Nu arevăpăi , nici fulgere sau descărcări, nici
scântei care asemănătoare prostiilor sunt proprii geniului descris de
romancier.
Ribellione all’incesto
nel regno animale
Nell’animale regno abbiamo
molte
prove eloquenti della
ribellione
della natura contro turpi
incesti ;
lo san gli allevatori ,
che, se occultati,
tagliano a tempo il sangue
dei prodotti. Lo sanno gli ornitologi , per via delle esperienze fatte sugli
uccelli di uno stesso gabbion, da cui risulta
prole inferiore per
vivacità
e qualità canore, ai
genitori;
e lo sappiamo noi, che
facciam prove
in casa nostra , sopra cani
e gatti,
che perpetuano per
generazioni,
per loro gran disgrazia,
consanguinee.
Rebeliunea
incestului
regnuluianimal
În regnul animal avem multe probe
elocvente ale rebeliunii naturii
împotriva mizeriei de inceste;
o ştiu crescătorii, care dacă
prudenţi,
taie la timp sângele produselor.
O ştiu ornitologii pe calea
experienţelor făcute pe păsările aceleiaşi colivii, din care rezultă urmaşi
inferiori părinţilor prin vivacitate şi cantitate melodioasă ; Şi o ştim şi
noi, care facem probe în casa noastră asupra câinilor şi pisicilor ce se
perpetuează de generaţii spre marea lor nemulţumire, consanguină.
I consanguinei
Gli elementi riproduttori
vogliono,
Prima d’unirsi , in sè trovare tutto
ciò che può essere
reciprocamente
vicariante, nella grande
lotta
degli appetiti e delle
resistenze;
tutto ciò che , seguendo
fisiologiche
leggi, dalla natura
stabilite,
può assicurare un buon
miglioramento
di forza, di beltà, di
forme. E ciò
per ogni razza è valso, in
ogni tempo:
gli ebrei hanno stimato
sempre empia
l’union di consanguinei ;
nel Corano
si legge che è un delitto
sposar figlie, sorelle, zie , nipoti ; in Roma antica
l’incesto era punito con la
morte;
ed anche presso i popoli
orientali
veniva condannato ed
aborrito.
Cei de
acelaş sânge
Elementele reproductive vreau,
înainte de a se uni să găsească
în sine tot ce poate fi locţiitor
reciproc, în marea luptă a poftelor
şi a rezistenţelor; tot ce , urmând
legile fiziologice stabilite de natură, poate asigura o bună îmbunătăţire a
forţei
a frumuseţii , a formelor. Acest lucru
e valabil pentru orice rasă, în orice timp:
evreii au stimat întotdeauna unirea
între rudeniile de sânge; în Coran
se citeşte că este un delict să te
căsătoreşti cu surorile,mătuşile,nepoţii; in Roma antică incestul era
pedepsit cu moartea ; chiar şi la popoarele orientaleera condamnat şi
era înterzis.
L’uomo non può
reintrar nell’uomo
‘’Egli è spettacol grande e
bello e vario ah,quanto è affascinante veder l’uomo
sospingersi, con l’anima ,
nel cielo
percorrendolo con passi da
gigante,
passare il sol, vagar per
l’universo, e
– ciò ch’è più difficile e più immenso -
rientrare in se medesimo,
per studiarsi,
conoscer la natura ed i doverisuoi proprii, il fine stesso del suo
esistere’’.
Così scrive Rousseau nel
suo Discorso.
Ma l’uomo non può reintrar
nell’uomo,
se in esso son tumulto e
ribellione :
ché l’uomo ch’entro sè
ricerca l’uomo
deve poter andar sempre
sicuro in
ogni suo più intimo
meandro,
senza temere assalti e
coercizioni
Omul nu
poate
reintra
în om
’’ El e un spectacol mare frumos,
variat, ah ,cât e de fascinant să vezi un om înpingându-se , cu suflet in cer
, ce
parcurge cu paşi de uriaş, păşind pe
sol, vâslind prin univers, şi – ceea ce este cel mai dificil şi mai imens –
de a reintra în sine însuşi, pentru a se studia
a cunoaşte natura şi îndatoririle lui
proprii, şi scopul său de a exista ’’.
Aşa scrie Rousseau în Discursul său.
Dar omul nu poate intra în om, dacă
întrânsu-l e tumult şi rebeliune:omul
ce intră în sine pentru a căuta omul trebuie să meargă tot mai sigur in
fiecare meandru al său cel mai intim fără să se teamă de asalturi şi
constrângeri
***
da parte del secondo uomo.
Invece
talora avvien che una
lusinga psichica
si insinui a tale punto,
blandamente,
nei vasti territori della
mente,
che, avendone corrotto,
alfin, taluno,
lo faccia, poi, vibrare ed
operare così come le piace: in questo modo
finisce che converge tutto
in lei
ed essa riesce ad arte
apervertire
corporei e ideativi
meccanismi,
così che non vi sia più
altro imperio
e possa quindi , sola,
governare
con finta bonomia,
spietatamente.
***
din partea celui de al doilea om.
atunci când un psihic ademenitor
s-a insinuat, linguşitor
în vastele teritorii ale minţii,
pe care a corupt-o, cu scopul de a
face pe cineva, apoi să vibreze şi să opereze aşa cu îi place: în acest mod
sfârşind să conveargă totul în ea
şi ea reuşeşte cu artă să
perevertească
mecanisme corporale şi ideative,
astfel ca să nu mai existe un alt imperiu
şi ca să poată singură să guverneze
cu o prefăcută bonomie, nemiloasă.
Il misticismo
Se pur può dar virtù, il
misticismo
più spesso è gran tormento
per la mente che turba col timor pazzo del male e col cercar minutamente il
bene
ricerca che è incubo
incessante,
che è genio oppressor
seduto ognora
sul petto ansante degli
sciagurati
e che per forza muta il
loro carattere,
giacché un affetto domina
sugli altri.
Per un processo di
dissociazione
affettiva , il fattore
timidezza
non già si svela, come
saria logico,
di fronte ad un pericolo
concreto,
ma si organizza
parzialmente attorno
a un ordine preciso e
limitato
di sensazioni , oppur di
avvenimenti,
sprovvisti quasi sempre di
perigli.
Misticismul
Dacă poate să dea virtuţi, misticismul
adesea este o mare tortură pentru
mintea ce tulbură cu o frică nebună a
răului şi prin căutarea ne-ncetată a
binelui, căutare ce e un coşmar ne-ncetat, ce e geniu opresor aşezat
totdeauna pe pieptul gâfâitor al nenorociţilor care de nevoie mută
caracterul lor, fiindcă o afecţiune
domină asupra altora.
Printr-un proces de disociere
afectivă, factorul timiditate abia ce se arată, ca o serie logică, faţă de un
pericol concret, dar se organizează parţial împrejur cu o ordine precisă şi
limitată
de senzaţii, sau de evenimente,
neprevăzute de pericole.
****
Il fascino che ha
l’indefinito
la tema della morte , lo
sgomento
del Gran Castigo e l’ansia
del Gran Premio , ad intristire tendonoe perciò
a ritardare assai tutti i processi
ideativi e a farli andar
legati
intorno al farlo della
ragion egra :
e nascono , cosi, mille
fobie
che ingombrano della
coscienza il campo e il ragionar arrestano o corrompono ; son più frequenti
la fobia del dubbio, dell’arrossire e quella del peccato e ancor, quella
dell’uomo o della donna,-la donna :
calunniata incantazione di
innumeri peccati e tentazioni-
se non vien proprio la
pantofobia,
ossia il terror tremendo
d’ogni cosa,
con mille angosce e sforzi
di fuggire.
***
Fascinaţia pe care o are nedefinitul
teama de moarte, spaima
Marii Pedepse, şi neliniştea Marelui Premiu,
ţin să întristeze şi de aceea întârzie aşa de mult procesele
ideative şi pentru ca să–i facem să
meargă legaţiîmprejurul dreptăţii
bolnave: şi astfel se nasc mii de fobii
ce stânjenesc câmpul conştiinţei
şi opresc raţiunea sau o corup;
este mai frecventă fobia
dubiului, a te înroşi şi aceea a
păcatului şi încă aceea a bărbatului
sau a femeii – femeia:
calomniată incantaţie de numeroase
păcate şi tentaţii –
dacă nu vine propriu pantofobia,
sau teroarea groaznică a fiecărui
lucru,
cu mii de anxietăţi şi efortul de a
fugi.
L’ossessione
L’amore porta spesso
all’ossessione
l’anima delle giovani e dei
giovani,
disfatti già della
nevrastenia
oppur dall’abusar di sesso
e studio ;
invece, è portato
agevolmente
nel cuore della florida
forese,
che va ogni giorno ad
induire i muscoli
nei campi. Perché capita
così ?
Vediamo di capirlo bene.
Tizio
nel fisico è piuttosto
malandato,
ci sono in lui pallori e turbe e inoltre
malinconie, che dicon
chiaro e tondo
che la salute non è più con
lui.
Si nutre poco e digerisce
male
ed è disposto sempre
maggiormente
a rifuggir da cibi e da
bevande.
Obsesie
Dragostea duce adesea la obsesie
sufletul tinerelor şi a tinerilor,
învinşi deja de neurastenie
sau de abuzul de sex şi învăţătură:
în schimb, este dus cu uşurinţă
în inima înfloritoare de la ţară,
care merge în fiecare zi să întărească
muşchii pe ţarini. De ce se întâmplă aşa ? Să vedem, să-l înţelegem bine.
cu un fizic oarecare este mai degrabă
prăpădit, este palid şi tulburat , ba
mai mult încă melancolic, care spun clar şi răspicat că sănătatea nu e cu el.
Mânâncă puţin şi digeră prost
şi este dispus tot mai mult să
fugă de mâncare şi de băuturi.
***
In tale stato non
soddisfacente
di cose , un elemento
turbatore
lo penetra : l’invidia, per
esempio.
Gli sta vicino un tale che
battendo
lo stesso campo suo, ha la
fortuna
o il merito di cogliere dal
lauro
quei rami di quali Tizio
mai non giunse.
Se egli avesse un fisico
robusto
e possedesse appien sue
facoltà,
la cosa non lo turberebbe
molto :
raddoppierebbe, certo, i
propri sforzi,
per altro, senza perdere i
suoi sonni,
e se il rivaleggiare
minacciasse
il suo decoro, ben saprebbe
in pace
lasciare quel terreno di
sconfitte.
Ma nel suo stato,
l’elemento ‘’invidia’’
gli assedia l’inteletto :
in questo modo
***
În această stare de insatisfacţie a
lucrurilor, un element turbulent
îl penetrează : invidia , de exemplu.
Alături de el stă un ins ce bătătorind
acelaş câmp, are norocul
sau meritul să culeagă din laurii
acelei ramuri la careCutărică nu
ajunsese.
Dacă el ar fi avut un fizic robust
şi ar fi posedat din plin facultăţile
sale,
acel lucru nu l-ar fi răscolit prea
mult:
ar dubla desigur propriile eforturi,
dar fără a mai pierde somnul său,
şi dacă rivalitatea ar ameninţa
prestigiul său, ar şti in pace să
părăsească acel teren de înfrângeri.
Dar în starea sa , elementul
’’invidie’’
îi asediază intelectul: în acest mod
***
I suoi pensier non sol non
san fugare,
ma aiutano, alla lunga,
l’assediante.
E questi brilla e acceca;
in suo potere,
la logica e i criteri son
plasmati
da lui : in questo modo le
paure,
gli aspetti dell’invidia
enormi sorgon
davanti a Tizio, ed un
cavillo è un trave. Di qui trivialità, escandescenze,
disperazioni. E chi porge
ai pensieri
la forza di resister
saldamente a quel brutto elemento sovversivo ?
Di certo , non lo stomaco
col cibo:
infatti, se i pensieri son
mutati,
si mutano senz’altro le
abitudini
e sotto l’impresion dei
suoi terrori,
dei parossismi, Tizio
mangia poco
e digerisce peggio ancor
del solito,
***
Gândurile sale nu numai ştiu să fugă,
dar şi ajută generos asediatul.
Şi aceasta luceşte şi orbeşte; puterea
sa, logica şi criteriile sunt plăsmuite
de el :în această lume frica,
aspectele invidiei enorme se ivesc
înaintea lui Cutărică, şi un chiţibuş
este o grindă. De aici trivialitatea, mânia , disperarea. Şi cine dă
gândurilor forţa de a rezista cu fermitate acelui
urât element subversiv ?
Desigur, în nici un caz stomacul cu
mâncarea : de fapt, dacă gândurile
se mută cu siguranţă se mută şi
obiceiurile şi sub impresia terorii sale
de paroxism, Cutărică mânâncă puţin
digeră şi mai prost ca de obicei,
***
così accrescendo il suo già
grave stato che ha permesso l’attecchir del morbo sentimental ; è un rovinoso
circolo.
Facile allor, che una causa
patogena
delle più estranee al
fisico suo stato,
e tanto piu all’ affettivo
stato
avendoloassalito da indifeso,
velocemente possa e
brutalmente
portare i propri effetti
esiziali
sul corpo, distruggendone
le leggi
e a volte conducendolo alla
morte.
‘’Ecco l’invidia che ha
ammazzato un uomo’’ dira’ la gente, eppure l’espressione saria piu esatta se
cosi mutata : ‘’ Ecco un organismo umano, il quale si è lasciato ammazzare
dall’invidia’’.
***
şi asfel crescând deja starea gravă
care a permis încolţirea bolii sentimentale; este un cerc ruinător.
Atunci este uşor, ca o cauză
patogenă dintre cele mai ciudate
ale stării fizice ale sale atacându-l
pe nepregătite
va putea rapid şi brutal să poarte
propriile efecte funeste asupra
corpului, distrugându-i legile
şi câteodată ducându-l la moarte.
’’ Iată invidia a omorât un om ’’
Va spune lumea, şi chiar
şi expresia mai exact va fi mutată :
’’ Iată un organism uman
care s-a lăsat să fie omorât
de invidie ’’.
***
E se udremo di drammi
famigliari
per opra di passioni, se
sapremo
di suicidi, oppure di
delitti, o ,insomma, di qualunque grave eccesso,giammai facciamo i giudici
severi, condannando un uomo senza remissione : il suo corpo, le sue eredità
fisiche,che non gli hanno il capo corazzato,danniamo, o la sua borsa che,
taccagna,
non gli ha fornito
ricostituenti.
Passione che imperversa è
malattia
in atto , e più del corpo
che morale,
anzi : non c’è passione
rovinosa
se non dentro ad un corpo
deperito.
E questo vale a dir che
nasce prima
la debolezza dell’economia
e poi la passionale
malattia,
***
Dacă auzim de drame familiare din
cauza pasiunilor, dacă ştim de sinucideri, sau de delicte, sau în sfârşit
de orice exces grav, să nu mai facem
pe judecătorii severi condamnând un om fără iertare: corpul său, ereditatea
lui fizică, că nu are capul cuirasat,
condamnăm oare traista lui de calic,
care nu ia furnizatîntăritori.
Pasiunea care dezlănţuită este boala
in
decurs, este mai mult a corpului decât
a moralei, dimpotrivă : nu este pasiune
devastatoare dacă nu este înăuntrul
unui corp vlăguit.
Aceasta merită să fie spusă,că slăbiciunea se naşte mai înainte de
economie şi apoi boala pasională,
***
perché la malattia trova il
suo comodo
sobstrato proprio in quella
debolezza.
Allor che il nostro animo è
agitato
da emozioni o roso da
passioni,
ne restano sconvolti quei
processi
vasomotori e trofici i
quali
partendo tutti insieme dal
cervello
la nutrizione dei tesutti
regolan ;
è ferma , inoltre,
l’assimilazione
di tutte le anaboliche
sostanze
e quindi aumenta subito
l’ingombro
di ogni catabolico prodotto.
Così, qua e là, in focolai
più o meno
estesi e circoscritti e
fino dove
arriva dell’innervazion il
caos.
Altrettanti rudimentali
morbi
si accedono : son brevi e
assai violenti,
***
deoarece boala se simte bineîn
substratul propriu acela a
slăbiciunii.
Atunci când sufletul nostru e agitat
de emoţii sau ros de pasiuni,ne sunt
răscolite acele procese vasomotorii şi trofice care plecând toate împreună
din creier reglează hrănirea tuturor ţesuturilor;este neschimbată, asimilarea tuturor
substanţelor anabolice şi deci se măreşte imediat gabaritul fiecărui produs
catabolizant. Astfel , aici şi acolo, in focare mai mult sau mai puţin
extinse şi circumscrise până acolo unde soseşte înervarea în haos. Tot atâtea
boli rudimentare se apropie :
sunt micişi foarte violente
***
se da emozioni subite son
dati ;
invece sono lunghi ed
attenuati,
se cagionati da passion
continue.
Ed il cervel non è colpito
tanto da ciò che vede e ascolta e soffre e teme,
- da ciò che forma il contenuto psichico
dell’emozion e della passion-
quanto della riflessaazion dei viscerali
disordini, che alteran lo
stato
di cenèstesi; e
maggiormente ancora
della chimica azion delle
tossine che sempre quei disordini accompagnano
e che, entrate nel
sanguigno circolo,
offendono e disturbano il
nervoso
sistema e le di lui
funzioni. E allora,
mi si domanda , come
prevenire o come, poi , difendersi ?
Dirò:
***
dacă sunt date de emoţiile trăite:
in schimb sunt lungi şi atenuate,
dacă sunt cauzate de pasiuni continue
Şi creierul nu este atâtlovit de cea ce se vede şi ascultă, şi
suferă şi se teme,
-de ceea ce
formează conţinutul
psihic al emoţiei şi a pasiunii –
cât de acţiunea reflexă a dezordinei
viscerale care alterează starea
chinesteziei; şi mai ales chimia
acţiunii toxinelor care însoţesc întotdeuna
acea dezordine şi care o dată intrate
în circuitul sanguinagresează şi
deranjează sistemul nervos cât şi
funcţiunile sale. Şi atunci sunt
întrebat , cum să prevenim sau cum să ne apărăm ?Voi zice :
***
più semplice prevenire che
difendersi,
o meglio più possibile. Una
grande
igiene della mente sarà
anche
una grande igien
sentimentale:
quando avremo ubbidito a
tutte queste
norme che ho fin qui
esposte; quando avremo,nel bimbo, sviluppato – con criteri onesti, pria che
in lui sorgan passioni che rovinosamente lo governino – le sue facoltà tutte,
in armonia coi fisici poteri ; quando , invero, l’educazione e le istruzion
non più risentiranno dei difetti , ormai,
della famiglia e del
maestro e invece
saranno un’armonia
dispensatrice
di quiete, di sorrisi, di
ginnastiche
e lui sarà lontano da
terrori,
***
mai simplu a preveni decât a se apăra,
sau mai bine posibil. O mare igienă a
minţii va fi şi o mare igienă sentimentală:când ne-am supus tuturor acestor
norme pe care abia le-am expus; cănd vom dezvolta în copil – cu criterii
oneste , înainte ca să se nască în el pasiuni ruinătoare care să-l guverneze
- toate facultăţile sale în armonie cu
puterile fizice; când de adevăratelea
educaţia şi instruirea nu vor mai
resimţi
defecte, de la familie sau de la
învăţător, în schimb vor fi în armonie distribuitoarede linişte, de surâsuri , de gimnastică, şi
el va fi departe de teroare,
***
da fremiti e similia : solo
allora
avremo la certezza
confortante
davergli prevenuto il gran
periglio
di essere agganciato
ciecamente
alla sottana di una
prostituta;
oppur , che lo sconforto
della vita,
alla sua prima futile
passione,
ne faccia un suicida
miserando.
Per dirla in breve, se
armoniosamente
si saràsviluppato, sarà sempre
a tutte le tempeste
resistente.
***
de freamăt şi similare : numai atunci
vom avea certitudinea confortabilă
de a-l fi prevenit de marele pericol
de a fi agăţat orbeşte de sutana
unei prostituate;
sau, ca descurajareavieţii la prima lui pasiune trecătoare să-l
facănenorocit luându-şi viaţa .
Zicând pe scurt, dacă se va dezvolta
în mod armonios, va fi întotdeauna rezistent la toate furtunile.
La vessazione
La vessazione dice Don
Lisdander,
sviluppa l’inteletto e sarà
vero
ma lo dà certo a scapito
del corpo;
e poi dell’inteletto desta
solo alcune
facoltà che son precoci :
la riflession; dell’idear la calma;
la lunga dell’elaborato
critica;
la fantasia
controbilanciatrice;
ma questa facoltà, in
compagnia
di un dolo che tormenti e
roda l’anima
son quelle certe
peculiarità
a cui è molto meglio
rinunciare,
o aspettando che le dia
l’età,
o lasciandol in pace, se
son state
sortite di natura da
qualcuno,
poiché quel tal possiede un
inteletto
che vuole senza dubbio
viver poco
e che vuol far passare
tristi giorni
a chi nel proprio cranio lo
richiude.
Maltratarea
Maltratarea zice Don Lisander,
dezvoltă intelectul şi o fi adevărat
dar o dă in dauna corpului ;
apoi intelectul stăpâneşte numai
anumite facultăţi ce sunt precoce: reflexsia; de a ideatiza calmul;
lunga şi elaborata critică;
fantezia contra-balansatoare;
dar această facultate, in compania
unei dureri ce tulbură şi roade
sufletul sunt acele certe trăsături la care este mai bine să renunţăm
sau să aşteptăm trecerea anilor,
sau să le lăsăm în pace, dacă nu au
fost sortite de natura unora, numai acela să posede un intelect
ce vrea fără dubiu să trăiască puţin
şi care vrea să petreacă zile triste
care le închide în propriul craniu.
Miseria e attività mentale
Non vi parrà , ma proprio
le famiglie
che godono buon sangue sono
quelle
che ai figli lo trasmettono
più povero,
se son persone a corto di
denaro.
Se scarsa è la pecunia è
scarso il pane, che va diviso con il bilancino
e, invece che robusti
giovanotti,
maturano ragazzi assai
patiti e afflitti
ancor di più, poiché
rinchiusi in casa
, ad insecchire sopra i
libri;
nè è loro permesso uscir,
poiché i vestiti non possono sortire quel decoro
che pur la vanità comune
impone.
In più, quei mingherlini
hanno nel cuore la voce di non piccoli doveri
E questa voce non concede
tregua.
Noi siam convinti che,
dov’è miseria
dove l’economia mette alle
strette,
sia assai sbagliato che i
bambini studino :
Mizeria şi activitatea
mintală
Nu o să credeţi, dar propriu familiile
ce se bucură de un bun sânge sunt
acelea ce-i transmit fiilor cel mai
puţin
dacă sunt persoane hapsâne.
Dacă paralele sunt puţine şi pâinea
este săracă ce e împărţită cu cântarul,
şi în loc să devină tineri robuşti,
devin băieţi sfrijiţi şi chinuiţi , şi încă mai mult
pentru că închişi în casă se usucă
aplecaţi asupra cărţilor ; nici nu le este permis să iasă, pentru că dinhaine nu poate ieşiacea ţinută demnăpe care vanitatea comună însăşi o impune.
Mai mult, acei firavi au în inimă
glasul
unor meniri ce nu sunt de loc mici.
Şi acest glas nu îngăduie răgaz.
Noi suntem convinşi căunde este mizerie, unde economia ne pune la
restrângeri este foarte greşit ca să studieze copii :
***
lo studio aprirà loro una
carriera,
ma sempre a danno della
loro mente.
E allora, se si devono
ottenere
‘’travetti’’ nevropatici,
assai meglio
e’ dare alla nazione buoni
fabbri,
o validi aratori o bravi
cuochi.
Si facciano risparmi sui
vestiti,
sui libri e sui quaderni,
favorendo
lo stomaco e le membra dei
rampolli
che hanno più bisogno di
sostanze
che di vestiti fini o di
diplomi :
infatti un inteletto può
fiorire
in un qualunque corpo sano
e forte,
invero, anche senza studi
colti,
bensì fra macchinari ed i
congegni
studiati, ben appresi,
maneggiati
con confidenza e
migliorati, forse,
da lui, a vantaggio
dell’Umanità
cui nulla , invece ,
offrono i ‘’travetti’’.
****
studiul va deschide cariera lor,
dar întodeuna spre dauna minţii lor.
Şi atunci, dacă trebuie să se obţină
’’ umili slujbaşi’’ nevropatici, mult
mai bine este să dai naţiunii fierari destoinici, sau aratori vajnici sau
bucătari buni. Se fac economii pe haine, pe cărţi şi pe caiete, favorizând
stomacul şi membrele vlăstarelor ce au nevoie cel mai mult de substanţe decât
de haine scumpe sau de diplome: de fapt intelectul poate înflori
în orice corp sănătos şi puternic,
într-adevăr chiar şi fără studii
culte,
mai curând între maşini şi mecanisme
studiate, bine învăţate, mânuite
cu încredere şi înbunătăţite,poate,
de el, în folosul Umanităţii căruia
nimic, nu-i oferă în schimb’’ umilii slujbaşi’’.
Trasmisibilità
delle malattie nervose
Ed ora , sia concesso al
sottoscritto
offrir qualche notizia
generale
su un argomento tanto
dibattuto.
Allor che lo studioso
Brown-Sequard,
togliendo molto sangue ad
una rana
-un animal che alle Jaksoniane
convulsioni è, invero ,
assai sogetto –
la riscontrò epilettica per
questa
sola ragione e, avendola
poi messa
in condizione tal che
procreasse,
insorger tosto vide nelle
prole
l’identico nervoso della
madre
disturbo, palesò con
sicurezza
una delle ragioni
principali per le quali le malattie nervose si ereditan.
Sicentifica espresione
Transmisibilitatea
bolilor nervoase
Şi acum, să-i fie permis subsemnatului
să ofere câteva ştiri generale asupra
unui argument foarte dezbătut.
Atunci
când studiosul Brown-Sequard,
scoţând
prea mult sânge dintr-o broască –un animal care este destul de expus la
convulsiile Jakson-
l-a găsit epileptic din acest unic
motiv şi apoi punând-o în aceste condiţiisă procreeze, îndârjindu-se neclintit,
văzu cum în urmaşii acesteia, aceiaş
tulburare nervoasă ca a mamei
relevă cu siguranţă una din motivele
principale pentru care
bolile nervoase se ereditează
Exprimarea ştinţiifică
***
del fatto che doveva suonar
cosi :
la maggior parte delle
malattie
nervose, ha senz’altro la
sua causa
in un ereditata debolezza
dell’organo central. Per
meglio dire,
in ogni malattia nervosa
(eccetto
le poche, ovviamente, che
ripeton la causa lor da un trauma o, in ogni caso,
da un qualche trasmissibile
elemento)
o si trasmette – è raro –
il morbo stesso,
o la tendenza ad ammalar
dell’organo.
****
a faptului ce trebuia să sune aşa :
marea majoritate a bolilor
nervoase,fără îndoială îşi alflă
cauza
într-o slăbiciune ereditată
a organului central. Mai bine zis,
în fiecare boală nervoasă(cu puţine
excepţii, desigur, că repetă cauza
lor dintr-o traumă sau, în orice caz,
a unui element transmisibil) sau se
transmite – este rar – boala însăşi, sau tendinţa să se îmbolnăvească
organul.
La trassmissione
delle malattie mentali
Io non so proprio come
qualcheduno
possa negar l’altissima
importanza
dell’influenza che, su un
organismo
chiamato a generar,
sull’elemento
generator, che in sè le
proprietà
del futuro organismo tutto
tiene ;
l’importanza
dell’influenza, dico,
se tutto ciò, di malttie
mentali,
che in genere son lunghe e
seminate
di ricadute e son talora
croniche,
e che condanna sempre l’organismo
sia allo sconvolgimento
delle leggi
e della nutrizione e del
ricambio,
sia nella tortura
d’affettivi duoli.
Transmiterea
bolilormentale
Eu chiar nu ştiu cumpot unii
nega marea importanţă
a influenţeicare , pe un organism
chemat să genereze, pe elementul
generator, careîn sine ţine toate
proprietăţile viitorului organism;
importanţa influenţei, zic , dacă
totul despre bolile mintale, care sunt în general lungi şi semănate de
recăderi şi sunt totodată şi cronice,
şi care condamnă întotdeauna
organismulla răvăşirea legilor şi a
nutriţiei şi al schimbului,
fie în tortura durerilor afective.
Scelta
Se ha una donna fisiche o
morali
tendenze, in qualche modo
non normali,si scelga un uomo dai poteri opposti: se lei è avara , prodigo
sia lui.
La donna più dell’uomo dà
alla prole
e molti fatti provan questa
tesi :
sovente la follia della
madre
nei figli è ripetuta ; meno
spesso
quella del padre ; inoltre
se una donna
ha grande ingegno , assai
più facilmente trasmette ai figli questa sua potenza, di quanto invero faccia
un uomo illustre.
Alegere
Dacă o femeie are tendinţe fizice sau
morale, intr-un fel nu prea normale
îşi alege un bărrbat cu puteri opuse:
dacă ea este avară, generos va fi el.
Femeia dă mai mult urmaşilor decât
bărbatul, şi multe fapte demonstrează acestă teză: adesea nebunia mamei
este repetată la copii; mai rar aceaia
a tatălui; pe când o femeie foarte
inteligentă, transmite copiilor mult mai uşor această putere a sa, în schimb
se petrece invers când o face un bărbat
ilustru.
L’epoca del matrimonio
Marito non si prenda e
neppur la moglie, in troppo verde età:
non si abbia fretta
smaniosa, nell’amor, ma si maturi in corpo , prima, e in spirito, quel tanto
che basti ad affrontare il matrimonio e il duro ufficio d’esser
genitori.L’antico adagio :
‘’Donna di diciotto e uomo
di vent’otto’
non è poi quel fiore di
saggezza
che si crede.
Ed ora mi rivolgo alle
ragazze:
unitevi allo sposo se siete
serene, nello spirito e nel corpo;
dall’ultimo malanno, sia
morale che fisico, sia gia’ passato il tempo.
Poiché se, mentre siete in
gravidanza,
scompensi avete, fisici o
morali,
potrà pagarli cari vostro
figlio.
Voi ben sapete quanto
squilibrati,
a volte, siano i frutti di
un rapporto
goduto sol nell’estasi
bestiale.
Epoca
căsătoriei
Soţul nu se ia şi nici soţia nu se ia
la o vârstă prea verde :
să nu aveţi o grabă pătimaşă în amor
mai întâi se maturizează corpul şi
spiritul, acel tot ce ne ajunge să
înfruntăm căsătoria şi meseria grea
de a fi părinţi . Vechea zicală :
’’ Femeie de optesprezece ani şi
bărbat de douăzecişi opt’’Nu se dă crezare nicidecum acestei esenţe a
înţelepciunii. Şi acum mă adresez fetelor : împreunaţi-vă cu soţul numai dacă
sunteţi senine în spirit şi în corp;
de la ultima nenorocire, fie morală
fie
fizică a trecut deja timpul.
In schimb dacă pe timpul sarcinii,
aveţi dezechilibre, fizice sau morale,
ar putea să le plătească copilul
vostru.
Precum o ştiţi bine cât de
dezechilibraţi
sunt câteodată fructele unui raport
savurat numai în extaz bestial.
La nostra casa
Non si dia fede a quel
poeta antico
che la propria fortezza
intelletuale
voleva sopra il culmine di
un monte,
di marmo bianco fatta : il
marmo ed ogni compatto material conduce meglio il calore del tufo o del
mattone
o del legno e, quindi , nè
d’estate
ci converrebbe, nè durante
l’inverno.
Io mi farei invece , un
casolare
di legno rivestito
internamente ,
da tufo esternamente e
lascerei
che l’aria mi bruciasse ,
di mattina,
e mi gelasse quando forse
sera.
E non vorrei giammai che il
costruttore
mi tappezzasse tutte le
pareti
con quella carta ruvida e
dipinta
con tinte assai nocive e
assai triviali:
qualunque cosa sopra fosse
dipinta !
Casa
noastră
Să nu credem acel poet antic
care propriai fortăreaţă intelectuală
o voia sus pe culmea muntelui, făcută
din marmură albă : marmura şi orice material compact conduce mai bine căldura
tufului vulcanic sau a cărămizii
sau a lemnului, şi prin urmare nici
vara nu ne-ar conveni la fel nici iarna.
Eu mi-aş face în schimb, o căsuţă de
ţară din lemnîn interior, şi cu tuf
vulcanic în exterior şi aş lăsa aerul să mă prăjească dimineaţa, şi să mă
îngheţe pe-nserat.
Şi nu aş vrea niciodată să-mi tapeteze
constructorul pereţii cu acea hârtie zgrunţoasă şi pictată cu culori foarte
nocive şi foarte triviale:
orice ar fi fost pictat desupra !
***
Invece , un grande artista,
sopra il manto biancastro della calce, mi dovrebbe le testa riprodurre dei
più grandi eroi dell’ingegno, coronata dal lauro, che dovria simboleggiare le
aspirazioni somme di chiunque al mondo intero offra il suo inteletto.
E poi, Madre Natura , che
sì dolce
sa essere e inspirar sa
cose altre,
dovrebbe i suoi sussuri al
mio verone recare e suoi riflessi verdi e d’oro;
e in fondo vorrei il mare e
intorno piante di fronde ricche e limpidi ruscelli
fra i vispi e maliziosi
occhieggiamenti di fiori variopinti e multiformi.
***
In timp ce, un mare artist, deasupra
tencuielii albuie a varului, ar trebuie să-mi reproducă capetele celor mai
mari eroi ai inteligenţei, încoronaţi cu lauri ce ar trebui să simbolizeze
apiraţiile culminante a fiecăruia din lumea întreagă căruia îi oferă
intelectul său. Şi apoi Mama Natură care ştie să fie atât de dulce şi să
inspire alte lucruri, ar trebui ca susurul ei să mi -l poarte în pridvor în
reflexe de verde şi de aur; şi în fundal aş vrea marea şi împrejur plante cu
ramuri bogate şi pârâuri limpezi între iscusite şi maliţioase rondouri de
flori multicolore şi multiforme.
***
Si è mille volte, in
verità, provato
che anche nei severi e più
profondi
scientifici argomenti, lo
spettacolo
della poesia gioconda delle
cose
ridona all’inteletto nuove
idee,
vigor nuovo, più che una
solenne
e austera biblioteca
arci-fornita .
***
Într-adevăr s-a încercat de mii de ori
chiar şi în cele mai severe şi mai
profunde argumente stinţifice, specatcolul poieziei bucuria lucrurilor
redă intelectului idei noi, o vigoare
nouă, mai mult decât o bibliotecă solemnă şi austeră arhi-dotată.
Battesimo
Sarebbe lungo dir
minutamente
i danni che codesta
consuetudine
cristiana può arrecare ai
nostri bimbi
qualor non applicata con
riguardo;
le famiglie cattoliche, in
specie
quelle del volgo, senza
alcun indugio,
fan battezzare il bimbo
appena nato.
Orben , se questo rito
inizia il bimbo
alla virtù cattolica, lo
inizia
anche alla morte o alla
patologia:
il bimbo, col suo pianto ,
vuole dirci
che le sventure sue, i
controsensi
sociali, le nocive
convenzioni comincian da quel giorno ; ma nessuno lo sa e se ne dispiace.
L’impressione dell’acqua fredda in testa, subitanea, acqua resa più fredda
ancor dal sale gettato in testa ; il vento; il morso gelido dell’aria, se il
battesimo è in inverno.
Botezul
Ar dura mult in minute să zicem
daunele pe care aceast obicei
creştin îl poate aduce copiilor
atunci când nu se aplică cu grijă;
familiile catolice, de obicei, cele
ale
plebei, fără nici o zăbavă,
fac să fie botezat copilul abia
născut.
Ei bine, dacă acest ritual iniţiază
copilul în virtuţile catolice, îl iniţiază şi în moarte şi in patologie:
Copilul, prin plânsul luivrea să ne zică
precum ghinionul său, contrasensul
social, convenţiile nocive încep chiar din acea zi ; dar nimeni nu o
ştieşi pentru aceasta ne pare rău.
Impresia apei reci în cap, pe
neaşteptate, apa mai rece din cauza sării aruncată pe cap; vântul; curenţii
de aer îngheţat dacă botezul este iarna.
***
gli scuotimenti cui si sottopongono
il corpicino ed il capo del
neonato,
sono esenziali. Non è raro
il caso
che si veda spuntar, sin da
quel giorno
e assai durare l’eclampsia
infantile, di cui i reliquati odia ogni medico ;
o che una meningite o un
meningismo si metta in atto. Nell’iverno , dunque,
si chiami il sacerdote in
casa proria;
si faccia che la soluzion
di sale
sia calda e poi si asciughi
la testina
con panni lievi, per non
dar luogo
a quelle reazioni della
pelle
che vanno sotto il nome di
‘’lattime’’,
in qual lattime infastidisce
il bimbo e predispone mal l’umore suo.
In ogni caso , poi, si
badi,
di non far battezzare il
bimbo, prima
che questi abbia compiuto
almeno un mese.
***
caznele la care supun corpuşorul şi
capul nou născutului sunt esenţiale.
Nu sunt rare cazurile in care chiar
din acea zi, se vede şi durează mult eclampsia infantilă, al cărui urmare o
urăşte fiecare medic;
Sau ca o meningită sau un meningism ce
se declanşează. Iarna, se chiamă preotul acasă;
se încălzeşte soluţia de sare şi apoi
se usucă căpşorul cu o cârpă moale pentru a nu permite să apară acele reacţii
ce se numesc ’’decojiri’’
căci aceste decojiri ale pieliicapuluişi feţei supără copilul şi îi creazăo proastă dispoziţie.
În orice caz , apoi, se are grijă ,
să nu se boteze copilulînainte ca acesta să fi împlinit măcar
o lună .
L’ambiente famigliare
Se vogliamo studiar
proficuamente,
non permetiamo mai che le
passioni
si aggirino attorno allo
scrittoio
e se vogliam che bene si
sviluppino
le facoltà mentali del
ragazzo,
cerchiam di far scoppiar
lontan da lui
i brutti eccessi datici dai
nervi
e in modo tal facciamo
ch’egli veda
la nostra faccia sempre
sorridente.
Noi troppo presto il
candido sognare
trubiamo del fanciullo,
troppo presto:
la fretta nostra, affanno
suo diventa;
i nostri scontri, il suo
martello psichico;
le nostre economiche
penurie
o le nostre avarizie, il
suo squilibrio
tra fisici poteri e
intelletuali.
Ambientul
familial
Dacă vrem să studiem pe deplin, să nu
permitem niciodată ca pasiunile
să se apropie în jurul biroului
şi dacă vrem ca facultăţile mentale
ale băiatului să se dezvolte bine,
să încercăm să declanşăm departe de el
urâtele eccese de nervi , şi să facemîn aşa fel încât el să vadă numai faţa noastră zâmbitoare întotdeauna.
Noi foarte curând tulburăm tânărul in
visarea lui :graba noastră devine neliniştea lui; certurile noastre devin
ciocanul psihic al său; penuriile noastre economice sau avariţia noastră
devine dezechilibrul său între puterile fizice şi intelectuale .
Animo ed ambiente
Possiamo , nell’ambiente in
cui viviamo
aver tiranni affetti , che
ci rubano
le glorie dello studio;
invece, altri
ci fanno pregustare le
delizie.
Esempio : un amore
fortunato
ci far sembrar più facile
ogni cosa
e più leggera; ma la
gelosia,
il dolor, la miseria, la
paura,
ci traviano il pensiero dai
preziosi
consigli degli amici. E
aggiungerò:
gli affetti van domati e
mantenuti
ai fini del lavoro
intellettuale;
infatti, le emozioni son
dannose
assai alla compagin
corticale,
per via degli organici lor
guasti.
E la miseria , poi, che
mette angoscia,
è la peggior nemica della
mente
Suflet şi
mediu
Putem să avem în mediul în care trăim
afecţiuni tiranice , ce ne fură
gloriile studiului; în timp ce altele
ne fac să pregustăm deliciile.
Exemplu: o iubire norocoasă ne
face să simţim mai uşor fiecare lucru
mai lejer ; dar gelozia,
durerea, mizeria, frica,
ne abat gândul de preţioasele sfaturi
ale prietenilor. Şi voi adăuga încă:
afecţiunile sunt stunite şi menţinute
prin scopul muncii intelectuale;
de fapt, emoţiile sunt vătămătoare
conexiunii corticale,
pe calea defectelor organice.Şi mizeria, apoi, care iscă neliniştea,
care